"other independent" - Translation from English to Arabic

    • مستقلة أخرى
        
    • المستقلة الأخرى
        
    • أخرى مستقلة
        
    • مستقل آخر
        
    • مستقلين آخرين
        
    • المستقلين الآخرين
        
    • مستقلون آخرون
        
    • المستقلة من
        
    The statement cross-corroborates other independent information gathered by the Commission. UN وتتطابق الإفادة مع مصادر مستقلة أخرى لمعلومات جمعتها اللجنة.
    There are therefore no trade unions or other independent entities defending workers' rights and as a result, the Government and the private sector are the sole entities deciding on labour-related issues. UN وبالتالي، لا توجد نقابات عمالية أو أية كيانات مستقلة أخرى تحمي حقوق العمال ونتيجة لذلك فإن الحكومة والقطاع الخاص هما الجهتان الوحيدتان اللتان تصدران قرارات في المسائل المتعلقة بالعمالة.
    68. He asked whether it was possible for courts or other independent public organs to carry out surprise inspections of prison facilities. UN ٨٦- وسأل عما إذا كان من الجائز للمحاكم أو ﻷي أجهزة عامة مستقلة أخرى القيام بعملية تفتيش مفاجئة لمرافق السجون.
    (iii) Invite the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and other independent human rights mechanisms to visit the country; UN ' 3` دعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والآليات المستقلة الأخرى لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد؛
    Apart from the steering group, there are other independent or quasi-government institutions that also provide relevant information on food security issues. UN وعدا الفريق التوجيهي، ثمة مؤسسات أخرى مستقلة أو شبه حكومية تقدم أيضاً معلومات ذات صلة بشأن قضايا الأمن الغذائي.
    Even with a strengthened oversight system for all agencies, the JIU role would still be required as no other independent entity could perform these functions. UN وحتى في حالة دعم نظام الرقابة في جميع الوكالات، سيظل دور وحدة التفتيش المشتركة ضرورياً نظراً لعدم وجود أي كيان مستقل آخر قادر على أداء هذه المهام.
    The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. UN كذلك لم تقدم أية مستندات مستقلة أخرى تؤكد وقوع الخسائر المزعومة في المخزون أو مقدارها.
    In the Gambia, United Nations and other independent assessments indicate that, on many fronts, we are making steady progress. UN وفي غامبيا، تشير تقييمات الأمم المتحدة وتقييمات مستقلة أخرى إلى أننا نحرز تقدما مطردا على كثير من الجبهات.
    The national security issue is not adjudged by any court of law or other independent body before the Government's decision. UN ولا تقضي أية محكمة أو أية هيئة مستقلة أخرى في قضية من قضايا الأمن القومي قبل اتخاذ الحكومة قراراها.
    There were various other independent institutions in Yemen dealing with human rights, including a human rights training centre. UN وتوجد مؤسسات مستقلة أخرى في اليمن تتناول حقوق الإنسان، بما في ذلك مركز للتدريب على حقوق الإنسان.
    States are encouraged to involve national human rights institutions and other independent bodies when dealing with issues concerning the treatment of migrants. UN وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين.
    No other independent international organizations have been allowed to visit any detention facilities in the country. UN ولم يُسمح لأي منظمة دولية مستقلة أخرى بزيارة مرافق الاحتجاز في البلد.
    No other independent international organizations have been allowed to visit any detention facilities in the country. UN ولم يُسمح لأي منظمة دولية مستقلة أخرى بزيارة مرافق الاحتجاز في البلد.
    Working with other independent bodies within the United Nations would increase effectiveness and success. UN وسوف يؤدي العمل مع هيئات مستقلة أخرى داخل نطاق الأمم المتحدة إلى زيادة الفعالية والنجاح.
    Civil society and other independent bodies should also play a role, for instance in raising awareness of, advocating for and supporting the inclusion of issues of gender-based and sexual violence in transitional justice processes. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والهيئات المستقلة الأخرى كذلك بدور يشمل، مثلاً، أنشطة التوعية والدعوة والدعم من أجل إدراج قضايا العنف الجنساني والجنسي في عمليات العدالة الانتقالية.
    Some delegations indicated that they looked forward to the second phase of the consideration of the topic by the Study Group, namely the analysis of the jurisprudence of courts and other independent bodies under special regimes. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه يتطلع إلى المرحلة الثانية من نظر الفريق الدراسي في الموضوع، أي مرحلة تحليل اجتهاد المحاكم والهيئات المستقلة الأخرى في إطار أنظمة خاصة.
    Amnesty International regretted that the Government had not supported the recommendation to grant access to the Joint United Nations Human Rights Office, the special rapporteurs and other independent mechanisms to places of detention. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن الحكومة لم تؤيد توصية بإتاحة وصول مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، والمقررين الخاصين، والآليات المستقلة الأخرى إلى أماكن الاحتجاز.
    It would, however, be useful to know whether there was some other independent mechanism empowered to investigate action by the police without need for the victim to institute proceedings. UN ومع ذلك، من المناسب أن يُعرف ما إذا كانت توجد آلية أخرى مستقلة ومؤهلة للتحقيق في اﻷفعال التي يرتكبها الشرطة دون أن تضطر الضحية لرفع دعوى.
    The information provided by these sources is double-checked as a matter of routine and compared to other independent reports in order to find corroborating evidence of alleged human rights violations. UN وتخضع المعلومات التي تقدمها هذه المصادر للتدقيق بصورة تلقائية وتجري مقارنتها بتقارير أخرى مستقلة من أجل العثور على أدلة مؤيدة لانتهاكات حقوق الانسان المدعى بها.
    (i) To ensure that women subjected to violence have access to qualified personnel who can provide victim advocacy and support services throughout the entire criminal justice process, as well as access to any other independent support persons; UN (ط) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف إمكانية الاستعانة بموظفين أكفاء يمكنهم توفير خدمات الدفاع والدعم للضحايا في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وإمكانية تلقي المساعدة من أي شخص مستقل آخر قادر على توفير الدعم؛
    The OIC Contact Group also reviewed the presence on the ground in Bosnia and Herzegovina of monitors and observers from OIC countries as well as other independent international observers. UN واستعرض فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أيضا وجود راصدين ومراقبين في الميدان في البوسنة والهرسك من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي فضلا عن مراقبين دوليين مستقلين آخرين.
    The Committee must engage more closely with other independent human rights experts, especially in view of the growing importance of the Human Rights Council, which represented Member States. UN ويتحتم على اللجنة أن تتحاور على نحو أوثق مع الخبراء المستقلين الآخرين المعنيين بحقوق الإنسان، وخاصةً في ضوء تزايد أهمية مجلس حقوق الإنسان، الذي يمثل الدول الأعضاء.
    The positive findings of other independent observers are as always conveniently ignored by Portugal; UN أما النتائج اﻹيجابية التي توصل اليها مراقبون مستقلون آخرون فقد استنسبت البرتغال، كعادتها دائما، أن تتجاهلها؛
    Professional and other independent services can be performed by both individuals and entities under the laws of some countries. UN وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more