"other initiatives that" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الأخرى التي
        
    • والمبادرات الأخرى التي
        
    • مبادرات أخرى
        
    • للمبادرات اﻷخرى التي
        
    UNOPS described to the Board a number of other initiatives that it had implemented during the biennium to monitor project delivery. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    other initiatives that have had significant impacts include: UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    other initiatives that helped to reduce the case backlog were the introduction of pretrial conferences and plea bargaining. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    other initiatives that have a direct or indirect positive effect on women entering standard employment are the following: UN 417- والمبادرات الأخرى التي رتبت آثارا إيجابية بصورة مباشرة أو غير مباشرة على دخول النساء سوق العمل تشمل ما يلي:
    There might also be other initiatives that the Committee could take in approaching the General Assembly. UN وقد تكون هناك أيضاً مبادرات أخرى تستطيع اللجنة اتخاذها لمفاتحة الجمعية العامة في هذا الصدد.
    In the Commission's view, this provision is meant to compliment other initiatives that are specifically meant to promote prevention of further HIV infection. UN والمقصود بهذا الحكم، في رأي اللجنة، هو تكميل المبادرات الأخرى التي تهدف تحديداً إلى تعزيز الوقاية من زيادة التعرض للإصابة بالفيروس.
    As the process advances, we stand ready to examine this and other initiatives that might help to give rise to widely supported ideas on the reform process. UN ومع تقدم هذه العملية، نحن على استعداد للنظر في هذه المبادرة وفي المبادرات الأخرى التي قد تساعد على استثارة أفكار تحظى بتأييد واسع النطاق بصدد عملية الإصلاح.
    52. The Chairman said that the proposal was a good one, but needed to be discussed further, along with all the other initiatives that had been proposed in the past but were yet to materialize. UN 52 - الرئيس: قال إن هذا اقتراح جيد، إلا أنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشة بشأنه، جنبا إلى جنب مع جميع المبادرات الأخرى التي جرى اقتراحها فيما مضى ولم تنفذ بعد.
    All other initiatives that seek to provide resources and to put in place more equitable trade measures within the context of the Doha round, including all of those initiatives aimed at finding new sources of financing for development, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع جميع المبادرات الأخرى التي تسعى إلى توفير الموارد واتخاذ تدابير تجارية أكثر إنصافا في سياق جولة الدوحة، بما في ذلك جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد موارد جديدة لتمويل التنمية.
    other initiatives that it had put in place to take children off the streets included skills training in special centres and the allocation of grants. UN وأضافت أن من المبادرات الأخرى التي اتخذت من أجل أطفال الشوارع تدريبهم على المهارات في مراكز خاصة وتقديم منح لإنقاذهم من الشوارع.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Sustainable Cities Programme were other initiatives that demonstrated the potential of such partnerships. UN كما أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج المدن المستدامة هما من المبادرات الأخرى التي تدلل على قدرات مثل هذه الشراكات.
    It is our fervent hope that this dialogue will not only complement but also strengthen other initiatives that build bridges of understanding and goodwill essentially forming a universal web of conversation and cooperation among people of different beliefs and cultural backgrounds in the common interest of all humankind. UN ويحدونا أمل صادق في ألا يُستكمل هذا الحوار فحسب، ولكن أن يعزز أيضا المبادرات الأخرى التي تبني جسورا من التفاهم والإرادة الطيبة، بما يشمل، بالضرورة، شبكة عالمية من الحوار والتعاون بين الناس ذوي الخلفيات العقائدية والثقافية المختلفة، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    At the same time, the fact that the Special Rapporteur has access only to one party involved severely limits the possibility of drawing a complete picture of the situation, with the risk that the initiative adopted in 1993 may encounter the same limitation as has been the case with other initiatives that were relegated to a routine and limited role. UN وفي الوقت ذاته، فإن إمكانية وصول المقرر الخاص إلى طرف معني واحد فقط يحد بشدة من إمكانية رسم صورة كاملة للحالة، وهذا ينطوي على خطر أن تواجه المبادرة التي اعتمدت في عام 1993 القيود ذاتها التي واجهتها المبادرات الأخرى التي تراجعت إلى دور روتيني ومحدود.
    In this respect, we encourage support for public and private science, technology and innovation centres of excellence and research and development capacity-building, as well as other initiatives that foster cooperation at the regional level and promote well-functioning and diverse regional science, technology and innovation systems. UN وفي هذا الصدد، نشجع على تقديم الدعم إلى مراكز الامتياز في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار التابعة للقطاعين العام والخاص، وبناء القدرات في مجالي البحث والتطوير، وكذلك المبادرات الأخرى التي تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي وتعزز نظم علم وتكنولوجيا وابتكار إقليمية جيدة الأداء ومتنوعة.
    10. In its first two terms on the Human Rights Council, Brazil led or co-sponsored a number of other initiatives that reflect the country's steadfast commitment to promoting and protecting human rights and to strengthening the United Nations human rights system. UN 10 - وقادت البرازيل في الفترتين الأوليين لعضويتها أو شاركت في رعاية عدد من المبادرات الأخرى التي تعكس التزام البلد الثابت بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدعيم نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The Treaty, which predates the Non-Proliferation Treaty itself, has been ratified by every country in the region and is considered a model for all other initiatives that have resulted in nuclear-weapon-free zones. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The Treaty, which predates the Non-Proliferation Treaty itself, has been ratified by every country in the region and is considered a model for all other initiatives that have resulted in nuclear-weapon-free zones. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    We urge the United Nations Mission to work closely with existing national institutions and with other initiatives that we have set up over the past five years to tackle post-conflict problems. UN ونحث الأمم المتحدة على العمل بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الوطنية القائمة والمبادرات الأخرى التي وضعناها على مدى السنوات الخمس الماضية لمعالجة مشاكل مرحلة ما بعد الصراع.
    20. other initiatives that will facilitate achievement of gender equality are plans by Government to launch Gender Divisions in line ministries in government. UN 20 - والمبادرات الأخرى التي ستؤدي إلى تسهيل تحقيق المساواة بين الجنسين تتمثل في الخطط التي تضعها الحكومة لإنشاء شُعب معنية بالجنسين في الوزارات التنفيذية في الحكومة.
    58. The Office of Internal Oversight Services noted other initiatives that tap into staff interest in sharing knowledge. UN 58 - لاحظ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية وجود مبادرات أخرى للاستفادة من اهتمام الموظفين بتقاسم المعارف.
    Noting that there are other initiatives that could be used in the monitoring of the transboundary movements of controlled ozone-depleting substances between Parties, UN وإذ يلاحظ أن هناك مبادرات أخرى يمكن استخدامها في رصد النقل عبر الحدود للمواد المستنفدة للأوزون فيما بين الأطراف،
    Our Government attaches similar importance to other initiatives that the United Nations has undertaken in support of Guatemala's society. UN وتعلق حكومتنا أهمية مماثلة للمبادرات اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لدعم المجتمع الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more