"other judicial authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطة قضائية أخرى
        
    • هيئة قضائية أخرى
        
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    According to the source, the aforementioned persons have not been presented to a judge or other judicial authority since their arrest. UN ويفيد المصدر بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يمثلوا منذ أن اعتقالهم، أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى.
    Neither the office of the prosecutor nor any other judicial authority is entitled to intervene in or control administrative detention decisions. UN وليس للنيابة العامة ولا لأي سلطة قضائية أخرى حق التدخل في قرارات الاحتجاز الإدارية أو مراجعتها.
    May have access to the courts and to any other judicial authority UN :: اللجوء إلى المحاكم وإلى أي هيئة قضائية أخرى
    Furthermore, Maamar Ouaghlissi was never brought before a judge or any other judicial authority such as the public prosecutor in Constantine, within whose jurisdiction the case falls, either during the legally prescribed period of custody or at its conclusion. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثّل معمّر وغليسي أمام قاض أو هيئة قضائية أخرى مثل المدعي العام في قسنطينة، وهو الجهة المختصة إقليمياً، لا أثناء المدة القانونية للتوقيف ولا بعد انتهائها.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    This measure violates international provisions recognizing the right of all persons deprived of their freedom to be brought before a judge or other judicial authority without delay. UN وتعد هذه الممارسة انتهاكا للأحكام الدولية التي تعترف بحق كل فرد حرم من حريته في المثول أمام قاضٍ أو أية سلطة قضائية أخرى في أقرب أجل ممكن.
    43. On the right to be brought a second time before a judge or other judicial authority in the event of a prolongation of detention, he said that a detainee could at all times make an application for discharge. UN ٣٤- وعن الحق في اﻹحضار مرةً ثانيةً أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى في حال إطالة أمد الاحتجاز، قال إنه يجوز للمحتجز أن يقدم في كل وقت طلباً بإخلاء سبيله.
    Access to legal counsel, to family, to a judge or other judicial authority, to education, to health and medical attention, and the right to denounce torture or other cruel, inhuman or degrading practices, would be rendered impossible in secret or otherwise clandestine prisons. UN فإذا كانت السجون سرية أو غير معروفة بشكل من الأشكال، فسيستحيل على المحتجَز أن يستعين بمحامٍ أو أن يقابل أفراد أسرته أو أن يلجأ إلى قاضٍ أو سلطة قضائية أخرى أو أن يحصل على تعليم ورعاية صحية وطبية، ولن يكون له الحق في شجب التعذيب أو غيره من الممارسات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee had also found that the period of three days plus 15 hours for which a suspect could be detained in police custody before being brought before a magistrate or other judicial authority was a violation of article 9 (3) of the Covenant. UN وقد رأت اللجنة أيضاً أن الفترة التي تبلغ ثلاثة أيام و15 ساعة التي يمكن فيها احتجاز أي مشتبه فيه تحت حراسة الشرطة قبل عرضه على قاض أو أي سلطة قضائية أخرى تشكل خرقاً للمادة 9(3) من العهد.
    Public detention facilities are subject to inspection by the Public Prosecutor or any other judicial authority and unannounced inspections are carried out on a regular basis with the purpose to prevent unlawful detention of any person. Egyptian domestic law prohibits the detention of people in unofficial detention facilities, and unlawful arrest or detention constitutes a criminal offence. UN وتخضع المعتقلات العامة للتفتيش من قبل النائب العام أو أي سلطة قضائية أخرى()، ويجوز القيام بزيارات تفتيش دورية غير معلنة بغرض الاعتقال غير القانوني لأي شخص() ويحظر القانون المحلي المصري اعتقال الأشخاص في معتقلات غير رسمية، ويمثل القبض والاعتقال غير القانونيين فعلاً إجرامياً.
    7.7 With regard to the alleged violation of article 9, the information before the Committee indicates that Maamar Ouaghlissi was arrested without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest; that he was at no point informed of the criminal charges against him; that he was not brought before a judge or other judicial authority to challenge the legality of his detention, which remains indefinite. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، يتبين من مزاعم صاحبة البلاغ أن معمر وغليسي أوقف دون أمر قضائي ودون إطلاعه على أسباب اعتقاله؛ وأنه لم يبلَّغ في أي وقت من الأوقات بالتهم الجنائية الموجهة إليه؛ وأنه لم يقدَّم البتة أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى للطعن في مشروعية اعتقاله الذي يمتد لفترة غير محددة.
    Furthermore, Maamar Ouaghlissi was never brought before a judge or any other judicial authority such as the public prosecutor in Constantine, within whose jurisdiction the case falls, either during the legally prescribed period of custody or at its conclusion. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم معمّر وغليسي أمام قاض أو هيئة قضائية أخرى مثل وكيل الجمهورية لدى محكمة قسنطينة، وهو الجهة المختصة إقليمياً، لا أثناء المدة القانونية للتوقيف ولا بعد انتهائها.
    Moreover, Kamel Djebrouni was not brought before a judge or other judicial authority such as the public prosecutor of the Court of Algiers, the town where he was arrested, which court has jurisdiction in the case, neither once the lawful period of police custody had started nor at its end. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم كمال جبروني أمام قاض أو هيئة قضائية أخرى مثل النيابة العامة لمحكمة الجزائر العاصمة المختصة إقليمياً على أساس مكان الاعتقال، لا أثناء المدة القانونية للحبس الاحتياطي ولا بعد انتهائها.
    Yet, Djamel Saadoun was never informed of the criminal charges against him or brought before a judge or other judicial authority, which would have enabled him to challenge the legality of his detention; and that no official information was given to the author or his family regarding his whereabouts or his fate. UN وعلاوة على ذلك، لم يُخطر جمال سعدون قط بالتهم الجنائية الموجهة إليه ولم يمثل قط أمام قاض أو أمام هيئة قضائية أخرى مما كان سيمكنه من الاعتراض على شرعية احتجازه، ولم توفر أي معلومات رسمية لصاحبي البلاغ أو لأسرته عن مكان وجوده أو عن مصيره.
    Moreover, Kamel Djebrouni was not brought before a judge or other judicial authority such as the public prosecutor of the Court of Algiers, the town where he was arrested, which court has jurisdiction in the case, neither once the lawful period of police custody had started nor at its end. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم كمال جبروني أمام قاض أو هيئة قضائية أخرى مثل النيابة العامة لمحكمة الجزائر العاصمة المخولة إقليمياً على أساس مكان الاعتقال، لا أثناء المدة القانونية للحبس الاحتياطي ولا بعد انتهائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more