"other obstacles" - Translation from English to Arabic

    • عقبات أخرى
        
    • العقبات الأخرى
        
    • العراقيل اﻷخرى
        
    • عوائق أخرى
        
    • العوائق الأخرى
        
    • عراقيل أخرى
        
    • وغيرها من العقبات
        
    • أو يعرقلون
        
    • الحواجز الأخرى
        
    • وغير ذلك من العقبات
        
    other obstacles are related to the work of NGOs as organizations. UN وهناك عقبات أخرى تتصل بعمل المنظمات غير الحكومية بوصفها منظمات.
    Election of mayors by municipal councils was not governed by binding legislative provisions, but there were no doubt other obstacles as well. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    That would cover censorship as well as other obstacles to a free press. UN ومن شأن ذلك أن يشمل الرقابة فضلا عن العقبات الأخرى التي تعترض الصحافة الحرة.
    other obstacles are connected basically with a lack of information or appropriate resources on the part of users and with sexual violence. UN وتتعلق العقبات الأخرى بصفة أساسية بعدم وجود المعلومات أو الموارد الواجبة لدى المستخدمين كما تتعلق بالعنف الجنسي.
    5. Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development as well as other obstacles in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; UN ٥ - تقر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية، وكذلك العراقيل اﻷخرى في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ستسهم في تعزيز السلام واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    Therefore, as no other obstacles to admissibility exist, the Committee declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وحيث إنه لا توجد عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    In the absence of any other obstacles to the admissibility of these claims, the Committee considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    Since there were no other obstacles to admissibility, the Committee considered this part of the communication to be admissible. UN ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    In addition, work is being done to eliminate other obstacles that are hindering the advancement of women. UN إضافة إلى ذلك، يجري العمل لإزالة عقبات أخرى تعيق النهوض بالمرأة.
    Yet there remain other obstacles that stem from the current adverse international environment, and therefore require a joint commitment to action from all countries. UN ولكن لا تزال هناك عقبات أخرى تنبع من البيئة الدولية المناوئة الحالية، وهي بالتالي تتطلب التزاما مشتركا بالعمل من جانب جميع البلدان.
    other obstacles to the fuller use of sustainable development strategies, include the following states of affairs: UN وهناك عقبات أخرى أمام الاستخدام اﻷوفى لاستراتيجيات التنمية المستدامة، تشمل اﻷوضاع التالية:
    736. In the case of the small countries of the Caribbean, several other obstacles can be noted. UN 736 - وفي حالة البلدان الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي، يمكن ملاحظة عدة عقبات أخرى.
    The road repair process is not only expensive but also time-consuming, as sites must be cleared of mines and other obstacles that might affect the safety of operations. UN فعملية إصلاح الطرق ليست باهظة فحسب ولكنها تتطلب كذلك وقتا طويلا حيث يتعين إزالة الألغام من المواقع ورفع العقبات الأخرى التي قد تمس سلامة العمليات.
    Limited market access and absence of quality control are other obstacles to trade growth. UN ومن العقبات الأخرى التي تعرقل تنمية التجارة محدودية القدرة على الوصول إلى الأسواق وانعدام مراقبة الجودة.
    4.0 other obstacles to women's equality UN العقبات الأخرى التي تحول دون مساواة المرأة
    65. Victims face an array of other obstacles to making a claim. UN 65 - يواجه المجني عليهم مجموعة من العقبات الأخرى التي تمنعهم من تقديم مطالباتهم.
    The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to remove other obstacles in the procedures and facilitate the process to ensure that children are able to fully exercise their right in accordance with the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإزالة العقبات الأخرى في الإجراءات وتيسير العملية ليتمكن الأطفال من ممارسة حقهم وفقاً للاتفاقية.
    other obstacles are the lack of opportunities to market goods, limited movement outside the home due to cultural attitudes and a lack of social protection when work is not possible. UN وتتمثل العقبات الأخرى في عدم توفر الفرص لتسويق السلع، وتحديد حرية التنقل خارج المنزل بسبب المواقف الثقافية وانعدام الحماية الاجتماعية عندما لا يمكن الحصول على عمل.
    4. Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development as well as other obstacles in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; UN ٤ - تقر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مستويات التنمية، وكذلك العراقيل اﻷخرى في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ستسهم في تعزيز السلام واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    Therefore, as no other obstacles to admissibility exist, the Committee declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وحيث إنه لا توجد عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    other obstacles that hamper the smooth operation of the housing market include: UN ومن بين العوائق الأخرى التي تعوق العمل السلس في سوق الإسكان ما يلي:
    Furthermore, given the inter-linkage between food insecurity, malnutrition, poverty and climate change, he asked what other obstacles hindered implementation of the right to food. UN وأضاف قائلا إنه، نظرا لوجود صلة وثيقة بين مسائل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية والفقر وتغير المناخ، فإنه يريد إطلاعه على أي عراقيل أخرى تحول دون إعمال الحق في الغذاء.
    South Africans will expect a new Government immediately to deal with these and other obstacles entrenched in the system by many long years of apartheid. UN ويتوقع سكان جنوب افريقيا أن تقوم الحكومـــــة الجديـــــدة فورا بمعالجة هذه العقبات وغيرها من العقبات التي تأصلت في النظــام بفعل سنوات عديدة من الفصل العنصري.
    other obstacles faced by human rights defenders UN جيم- الاتجاهات في وضع الذين يرتكبون انتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أو يعرقلون عملهم
    The Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice. UN وألغى حكم المحكمة العليا بدوره الحواجز الأخرى التي تعيق مجرى العدالة.
    The occupying Power continued to change the reality of life in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, through the expansion of settlements and related infrastructure, including the wall, and the fragmentation of the Occupied Palestinian Territory using checkpoints and other obstacles. UN فقد واصلت السلطة القائمة بالاحتلال تغيير واقع الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من خلال توسيع المستوطنات والهياكل الأساسية ذات الصلة، بما فيها الجدار، وتجزئة الأرض الفلسطينية المحتلة باستخدام نقاط التفتيش وغير ذلك من العقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more