"other of the" - Translation from English to Arabic

    • آخر من
        
    • ذاك من
        
    Each action of UNPROFOR is perceived as being to the advantage of one or the other of the warring parties. UN فكل إجراء تقوم به القوة ينظر إليه باعتباره ميزة لصالح طرف أو آخر من اﻷطراف المتحاربة.
    This is sometimes because of the exigencies of war but more often because the relief of a particular population is contrary to the war aims of one or other of the parties. UN وسبب ذلك أحيانا هو مقتضيات الحرب وإن كان يرجع في الغالب إلى أن تقديم الغوث لسكان بعينهم يتعارض مع مقاصد الحرب التي يبتغيها طرف أو آخر من أطراف النزاع.
    In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. UN وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. UN وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Therefore, I too would like to appeal to the Conference to be good enough to make up its mind to take a decision on one or other of the proposals before it, whether it be anti—personnel landmines, the programme of work, expansion of the Conference. UN لذا أود بدوري أن أناشد المؤتمر أن يتخذ أخيراً مقرراً بشأن هذا المشروع أو ذاك من المشاريع التي عرضت عليه سواء كانت تخص اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو برنامج العمل أو توسيع المؤتمر.
    In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. UN وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    The President had acted because several of the judges who had confirmed indictments against one or the other of the accused persons named were, in terms of the Rules, disqualified from sitting in their trials. UN وقد قام رئيس المحكمة بإعادة التشكيل ﻷن بعض القضاة الذين أقروا لوائح الاتهام الموجهة إلى متهم أو آخر من المتهمين الوارد ذكرهما فقدوا أهلية الاشتراك في محاكمتهما، بموجب أحكام القواعد.
    Until that point, the allowance was paid to one or other of the parents who stopped working in order to look after the children following the birth of the third. UN وكانت هذه المعونة تسدد حتى اﻵن ﻷحد أو آخر من الوالدين الذي توقف عن نشاطه المهني لكي يكرس نفسه لتربية أولاده بعد ولادة ثالثة.
    Its cross—sectoral character and the impossibility of assigning it specifically to one or other of the “generations” of human rights have already been stressed. UN وأشرنا من قبل إلى طابعه الشامل وإلى عدم إمكان " تصنيفه " بالتحديد في جيل أو آخر من " أجيال " حقوق الإنسان.
    According to official records, more than 200,000 families benefited under one or other of the Government's housing programmes during the reporting period. UN وطبقاً للسجلات الرسمية، استفادت أكثر من 000 200 أسرة بموجب برنامج أو آخر من برامج الإسكان الحكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Strategic experts have identified one or other of the measures proposed in this draft resolution as feasible in the present circumstances, including through de-alerting and detargeting of nuclear weapons. UN وحدد الخبراء الاستراتيجيون تدبيرا أو آخر من التدابير المقترحة في مشروع القرار هذا على أنه ممكن في ظل الظروف الراهنة، بما في ذلك عن طريق إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية وإلغاء الاستهداف.
    2. The past year's efforts have shown that the parties to the conflict are unable to make peace by themselves and even impartial intermediaries cannot always shift one or other of the sides from adopting intransigent and unreasonable positions, when they feel their vital interests are concerned. UN ٢ - ولقد أظهرت الجهود التي بذلت في العام الماضي عجز أطراف النزاع عن تحقيق السلم بأنفسهم، بل إن الوسطاء المحايدين يعجزون دائما عن إثناء طرف أو آخر من اﻷطراف عن المواقف المتعنتة وغير المعقولة التي يتخذونها حينما يشعرون أن اﻷمر يتعلق بمصالحهم الحيوية.
    5. This tense situation was exacerbated by a reported increase in external interference in support of one or the other of the armed factions, through the direct or indirect supply of weapons, ammunition and other forms of military assistance. UN ٥ - وقد تفاقمت هذه الحالة المتوترة مع ازدياد التدخل الخارجي لدعم فصيل أو آخر من الفصائل المسلحة بتوريد اﻷسلحة والذخائر وغير ذلك من أشكال المساعدة العسكرية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    As the members of the Security Council are aware, operational arrangements have been in place since August 1993 for the provision by NATO of air power to support UNPROFOR in defending United Nations personnel who may come under deliberate attack from one or other of the conflicting parties in Bosnia and Herzegovina. UN وكما يعرف أعضاء مجلس اﻷمن، فقد تم وضع الترتيبات التنفيذية منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٣ لكي تقوم باستخدام القوة الجوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الدفاع عن موظفي اﻷمم المتحدة الذين قد يقعون ضحية هجوم متعمد من طرف أو آخر من اﻷطراف المتنازعة في البوسنة والهرسك.
    Custodians for persons who have attained majority are appointed by the respective custody court according to a court judgement that must first appoint the spouse of the person to be placed under custody or any other of the closest relatives as the custodian as well as take into account the last will of the person who has left the legacy to the person. UN 332 - والقيِّمون على الأشخاص الذين بلغوا سن الرشد تعينهم محكمة القوامة المختصة بناء على حكم صادر من محكمة بوجوب القيام أولا بتعيين زوج الشخص المحجور عليه أو أي شخص آخر من أقرب الأقارب بوصفه القيِّم مع مراعاة الوصية الأخيرة للشخص الذي ترك ميراثا للشخص.
    15. JS2 asserted that criminal gangs controlled communities and acted under the patronage of one or other of the political parties. These political connections made it difficult to progress in reducing violence. UN 15- وأكدت الورقة المشتركة 2 أن عصابات إجرامية تسيطر على المجتمعات المحلية وتتصرف برعاية حزب أو آخر من الأحزاب السياسية وهذه الارتباطات السياسية تجعل من الصعب إحراز تقدم في الحد من العنف(24).
    The report, in document S/26260, stated that the past year's efforts have shown that the parties to the conflict are unable to make peace by themselves and that even impartial intermediaries cannot always shift one or other of the sides from adopting intransigent and unreasonable positions. UN ولقد ذكر تقرير الرئيسين (S/26260) أن الجهود التي بذلت في العام الماضي قد أظهرت عجز أطراف النزاع عن تحقيق السلم بأنفسهم، وأن الوسطاء المحايدين يعجـــــزون دائما عن ثني طرف أو آخر من اﻷطراف عن المواقف المتفق عليها سابقا.
    The focus and findings of some of the assessments referred to in the present report are presented below under one or other of the six subprogrammes, namely, climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiency, with a view to informing the deliberations of the Council/Forum. UN ومحور تركيز واستنتاجات بعض التقييمات المشار إليها في التقرير الحالي يرد عرضها أدناه في إطار واحد أو آخر من البرامج الفرعية الستة، وهي بالتحديد تغير المناخ؛ الكوارث والصراعات؛ إدارة النظام الايكولوجي؛ إدارة شؤون البيئة؛ المواد الضارة والمخلفات الخطرة؛ وكفاءة الموارد، وذلك بغرض أن يستنير بها المجلس/ المنتدى في مداولاته.
    Moreover, the process could convey the wrong impression that the foundational rules upon which the new formal system of administration of justice operates are open to public debate and may be modified on the initiative of one or the other of the parties appearing before the Tribunals, outside of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، قد يعطي الإجراء الانطباع الخاطئ بأن القواعد المؤسسة التي يعمل على أساسها النظام الرسمي الجديد لإقامة العدل مفتوحة للمناقشة العامة وقد يطالها التعديل بمبادرة من هذا الطرف أو ذاك من الأطراف التي تمثُل أمام المحكمة، خارج إطار الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more