"other participants in" - Translation from English to Arabic

    • المشاركين الآخرين في
        
    • المشتركين الآخرين في
        
    • مشاركين آخرين في
        
    • الأخرى المشاركة في
        
    • سائر المشاركين في
        
    • مشتركين آخرين في
        
    • سائر المشتركين في
        
    • المشاركون الآخرون في
        
    • أخرى مشاركة في
        
    • أشخاص آخرين مشتركين في
        
    • وشدد مشاركون آخرون في
        
    • المشاركينوالمشاركون الآخرون في
        
    • غيرهم من المشاركين في
        
    • غيرهم من المشتركين في
        
    • سجناء آخرين شاركوا في
        
    The procuring entity shall immediately thereafter communicate the decision to the applicant, to all other participants in the challenge proceedings and to all other participants in the procurement proceedings. UN وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    Specifically identified seating will be available for other participants in the Conference. UN وستُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر.
    2. The summary records of private meetings shall be distributed to the members of the Committee and to other participants in the meetings. UN 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات.
    2. The summary records of private meetings shall be distributed to the members of the Committee and to other participants in the meetings. UN 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات.
    We note with satisfaction that this approach is now shared by other participants in the negotiations. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشاركين آخرين في المفاوضات يؤيدون هذا النهج اﻵن.
    Specifically identified seating will be available for other participants in the Conference. UN وسوف تُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر.
    Of the other participants in the proceedings, those who addressed this issue contend that, on the contrary, both Covenants are applicable within the Occupied Palestinian Territory. UN ومن بين المشاركين الآخرين في الإجراءات، يرى من تناولوا هذه المسألة، على العكس من ذلك، أن كلا العهدين ينطبقان على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    He also asked what mechanisms were in place in India to protect the accountants from other participants in the financial reporting process. UN وسأل أيضاً عن الآليات المتاحة في الهند لحماية المحاسبين من المشاركين الآخرين في عملية إعداد التقارير المالية.
    2. The summary records of private meetings shall be distributed to the members of the Committee and to other participants in the meetings. UN 2- توزع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشاركين الآخرين في الجلسات.
    I join with other participants in expressing our deep condolences to the Government and the people of Norway on the terrible loss of life in the tragic attacks of last Friday. UN أنضم إلى المشاركين الآخرين في الإعراب عن خالص التعازي لحكومة وشعب النرويج لما منيت به من خسائر فادحة في الأرواح في الهجمات المأساوية يوم الجمعة الماضي.
    That information should then be discussed in informal meetings with other participants in the country-specific meetings. UN وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين.
    2. The summary records of private meetings shall be distributed to the members of the Committee and to other participants in the meetings. UN 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات.
    That information should then be discussed in informal meetings with other participants in the country-specific meetings. UN وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين.
    As to the work undertaken within the framework of the Convention, the United States, unlike some other participants in meetings and conferences, did not believe it was necessary to reopen the Protocols annexed to the Convention, which undeniably already had substantial humanitarian value. UN وعن الأعمال التي اضطُلع بها في إطار الاتفاقية، لا ترى الولايات المتحدة، على غرار مشاركين آخرين في الاجتماعات والمؤتمرات، ضرورة إعادة النظر في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، التي لها قيمة إنسانية لا جدال فيها حتى دون إعادة النظر تلك.
    The Inter-Agency Procurement Services Office acted on decisions of the Working Group, as did all the other participants in the Working Group, rather than taking a proactive leadership role in this area. UN وعمل مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات بناء على قرارات الفريق العامل، شأنه شأن جميع الجهات الأخرى المشاركة في الفريق العامل، عوضا عن القيام بدور قيادي استباقي في هذا المجال.
    (f) Education of other participants in the system, including regulators and analysts. UN (و) تعليم سائر المشاركين في النظام، بمن فيهم المنظمون والمحللون.
    2.3 The author, as well as other participants in the political course who had been selected for the mission which was aimed at breaking OLF influence in the area, considered the task impossible and protested. UN ٢-٣ وقد اعتبر مقدم البلاغ، فضلا عن مشتركين آخرين في الدورة السياسية كان قد جرى اختيارهم للبعثة التي استهدفت كسر نفوذ جبهة تحرير أورومو في المنطقة، أن هذه المهمة مستحيلة واعترضوا عليها.
    2. A launching State which has paid compensation for damage shall have the right to present a claim for indemnification to other participants in the joint launching. UN 2- لأية دولة مطلقة تدفع تعويضا عن الأضرار حق الرجوع على سائر المشتركين في الإطلاق.
    other participants in the panel were drawn from academia, United Nations agencies and NGOs. UN وكان المشاركون الآخرون في هذا الاجتماع ينتمون إلى الجامعات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Task Force vessels rescued 34 survivors; six additional survivors were rescued by the Lebanese Armed Forces and other participants in the operation. UN وأنقذت فرقة العمليات البحرية 34 ناجيا؛ وأنقذ الجيش اللبناني وجهات أخرى مشاركة في العملية ستة ناجين آخرين.
    They shall be distributed as soon as possible to the members of the Committee and to any other participants in the meetings. UN وتوزع المحاضر الموجزة في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات.
    other participants in the debate put greater emphasis on the opportunities for developing countries furnished by the negotiations, and the view was also expressed that too much flexibility regarding the application of WTO rules and obligation to different categories of country could jeopardize the progress of the negotiations. UN 14 - وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.
    iv. Member States, observer delegations and other participants in the meetings on all matters relating to the work of the Assembly; UN ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقبة وباقي المشاركينوالمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Notably, in one State party the criminal procedure code stipulated the duty of prosecutors to ensure the safety not only of witnesses or victims of crime, but also of other participants in the criminal process, including cooperating defendants. UN وتجدر ملاحظة أنَّ قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول يُلزم القائمين على الملاحقة القضائية لا بضمان سلامة الشهود وضحايا الجريمة فحسب، وإنما كذلك غيرهم من المشاركين في العملية الجنائية، بما في ذلك المتهمين المتعاونين.
    Furthermore, some of these activities are already conducted by the brokers or other participants in the chain of the illicit trade, by using e-commerce channels and networks. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض هذه الأنشطة يضطلع بها أصلا نفس السماسرة أو غيرهم من المشتركين في سلسلة عمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وذلك باستخدام قنوات وشبكات التجارة الإلكترونية.
    She was released from prison on parole for six months, together with many other participants in the hunger strike, in order to restore her health. UN وأفرج عنها هي وعدة سجناء آخرين شاركوا في الإضراب عن الطعام، إفراجاً مشروطاً مدته ستة أشهر لكي تستعيد عافيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more