"other parties concerned" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المعنية الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى المعنية
        
    • والأطراف المعنية الأخرى
        
    • وأطراف معنية أخرى
        
    • واﻷطراف اﻷخرى المعنية
        
    • أطراف أخرى معنية
        
    While the Joint Inspection Unit is committed to discharging its responsibility to the fullest, it is essential that other parties concerned discharge theirs. UN وفي حين أن الوحدة ملتزمة بالاضطلاع بمسؤوليتها على أكمل وجه، من الضروري أن تضطلع الأطراف المعنية الأخرى بمسؤولياتها.
    It also calls upon the Government of Myanmar and all other parties concerned to work together towards a deescalation of the situation and a peaceful solution. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية الأخرى أن تعمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    In order to achieve this goal, we intend to act in close coordination with our Quartet partners and other parties concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى.
    It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    Together with other parties concerned, China will continue to play a constructive role in the resolution of such issues. UN وسوف تواصل الصين بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المعنية أداء دور بنّاء في حل هذه المسائل.
    Subsequently, on 2 June 2011, the report was made available to the indigenous peoples and other parties concerned in Costa Rica. UN ثم نُشر هذا التقرير في 2 حزيران/يونيه 2011، لتطّلع عليه الشعوب الأصلية والأطراف المعنية الأخرى في كوستاريكا.
    We hope that the other parties concerned will respond positively so as to facilitate reaching agreement on a comprehensive and balanced work programme at the Conference on Disarmament that will reinvigorate the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum. UN ونأمل أن ترد الأطراف المعنية الأخرى بالإيجاب بما يسهل الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن في مؤتمر نزع السلاح يعزز من قوة المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    We also hope that the other parties concerned will remain calm and restrained, continue to seek a peaceful resolution and make full use of creative thinking, so as to find effective ways to achieve appropriate solutions to the Iran nuclear issue, rather than taking measures that may complicate the current situation. UN ونأمل أيضا أن تتوخى الأطراف المعنية الأخرى الهدوء وضبط النفس، وأن تواصل السعي إلى الحل السلمي، وأن تستفيد استفادة كاملة من التفكير الابتكاري من أجل التماس سبل فعالة للتوصل إلى حلول مناسبة للمسألة النووية الإيرانية، بدلا من اتخاذ تدابير قد تؤدي إلى تعقيد الحالة الراهنة.
    China has actively promoted dialogue and will, with the other parties concerned, continue to play a constructive role in the peaceful resolution of the Iran nuclear issue through diplomatic negotiations. UN وقد ظلت الصين تشجع الحوار بصورة نشطة، وستواصل مع الأطراف المعنية الأخرى الاضطلاع بدور بناء في الحل السلمي للمسألة النووية الإيرانية، عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    (a) To maintain liaison with the Governments of the region and, with their concurrence, with other parties concerned on issues relevant to preventive diplomacy; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة ومع الأطراف المعنية الأخرى بموافقتها بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    (i) All parties to a conflict should be encouraged to cooperate in order to facilitate, to the extent feasible, the exchange to the other parties concerned of all information in their possession concerning minefields, mined areas, and MOTAPM/AVM laid by them in areas no longer under their control. UN `1` ينبغي لجميع أطراف النـزاع التعاون بغية أن تسهل، قدر الإمكان، التبادل بينها وبين الأطراف المعنية الأخرى لكل المعلومات التي في حوزتها بشأن حقول الألغام، والمناطق الملغومة، والألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات التي نصبتها في مناطق لم تعد خاضعة لسيطرتها.
    (i) All parties to a conflict should be encouraged to cooperate in order to facilitate, to the extent feasible, the exchange to the other parties concerned of all information in their possession concerning minefields, mined areas, and MOTAPM/AVM laid by them in areas no longer under their control. UN `1` ينبغي لجميع أطراف النـزاع التعاون بغية أن تسهل، قدر الإمكان، التبادل بينها وبين الأطراف المعنية الأخرى لكل المعلومات التي في حوزتها بشأن حقول الألغام، والمناطق الملغومة، والألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات التي نصبتها في مناطق لم تعد خاضعة لسيطرتها.
    My appeal is directed to Iraq, as the side responsible for returning the Kuwaiti prisoners of war and archives, as well as to other parties concerned. UN وندائي هذا موجه إلى العراق، باعتباره الجانب المسؤول عن إعادة أسرى الحرب الكويتيين والمحفوظات الكويتية، وكذلك إلى الأطراف الأخرى المعنية.
    China will continue to closely coordinate and cooperate with the other parties concerned in implementing the relevant agreements in a comprehensive and balanced manner, with a view to constantly advancing the Six-Party Talks. UN وستواصل الصين التنسيق والتعاون الوثيقين مع الأطراف الأخرى المعنية في تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بشكل شامل ومتوازن، وذلك بهدف إحراز تقدم مستمر في المحادثات السداسية.
    :: To liaise with the Governments of the region and, with their concurrence, with other parties concerned on issues relevant to preventive diplomacy. UN :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية.
    The Committee calls on the Quartet and all other parties concerned to urgently intervene in this matter and demand that the Government of Israel immediately comply with its obligations. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    (a) To liaise with the Governments of the region and, with their concurrence, with other parties concerned on issues relevant to preventive diplomacy; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    2 reports to the Prime Minister, the Justice Minister, ECOWAS, the African Union, the diplomatic community and all other parties concerned on pretrial detention and/or parole, land property claims and disputes and the functioning of the justice system after its redeployment in the north and in the west UN تقديم تقريرين إلى رئيس الوزراء ووزير العدل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والسلك الدبلوماسي وجميع الأطراف الأخرى المعنية بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة و/أو الإفراج المشروط، والمطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي، وأداء نظام العدالة بعد إعادة نشره في شمال البلد وغربه
    She noted with satisfaction that many States parties, NGOs and other parties concerned had submitted observations on the text before its second revision by the Committee. UN وأضافت أنها أخذت علماً مع الارتياح بأن عدداً كبيراً من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والأطراف المعنية الأخرى قدمت تعليقاتها على هذا النص قبل تنقيحه للمرة الثانية من قبل اللجنة.
    However, access to conflict zones often depends on the safety risks involved, as well as on a positive acceptance of our staff's presence by the people we seek to help and by other parties concerned. UN ومهما يكن من أمر، فإن الوصول إلى مناطق الصراع غالبا ما يكون محفوفا بالمخاطر ويتوقف على التقبل الإيجابي لوجود موظفينا من جانب الأشخاص الذين نسعى لمساعدتهم والأطراف المعنية الأخرى.
    It is to be hoped that other States and other parties concerned will soon follow suit. UN ونأمل أن تحذو دول أخرى وأطراف معنية أخرى حذوها، قريبا.
    He then gives explanations on the enforcement of the sentence and notifies the accused and the other parties concerned of their right of appeal. UN وعليه بعد ذلك أن يشرح كيفية تنفيذ الحكم وأن يبلغ المتهم واﻷطراف اﻷخرى المعنية بحقهم في استئناف الحكم.
    As the Special Rapporteur noted in his previous report (E/CN.4/1994/79), his role is not to level accusations or make value judgements, but rather to promote understanding of the circumstances underlying religious intolerance and discrimination, mobilize international public opinion and establish a dialogue with the Governments and any other parties concerned. UN وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره السابق )E/CN.4/1994/79(، فإن دوره ليس هو توجيه الاتهامات أو تقييم اﻷحكام، وإنما تشجيع فهم الظروف الكامنة خلف التعصب والتمييز الدينيين، وتعبئة الرأي العام العالمي، وإقامة حوار مع الحكومات وأية أطراف أخرى معنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more