"other parties in" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الأخرى في
        
    • أطراف أخرى في
        
    • للأطراف الأخرى في
        
    • اﻷطراف اﻷخرى
        
    • الأطراف الأخرى على
        
    • الأحزاب الأخرى في
        
    • الأطراف الأخرى فيما
        
    • والأطراف الأخرى في
        
    In essence, this results in a non-compliant party being treated as a non-party not entitled to engage in trade with other parties in the controlled substance or article. UN وهذا يُسفر في واقع الأمر عن معاملة الطرف على أنه غير طرف وليس من حقه الدخول في تجارة مع الأطراف الأخرى في المواد الخاضعة للرقابة.
    They can file actions in the court on their own behalf and represent the interests of other parties in the court, that is, be plaintiffs and defendants. UN وبوسعها رفع دعاوى في المحاكم باسمها، وتمثيل مصالح الأطراف الأخرى في المحاكم، أي أن تكون مدعية ومدعى عليها.
    This has left other parties in the industry free of any effective liabilities that could encourage them to promote quality shipping at the expense of tonnage that fails to meet the requirements of legislation. UN وهذا الأمر جعل الأطراف الأخرى في هذه الصناعة خلوا من أي التزامات فعلية قد تشجعها على تعزيز النقل البحري ذي النوعية الجيدة، وذلك على حساب السفن التي لا تستوفي متطلبات التشريعات.
    Each Party listed in Annex I to the Convention shall implement the campaign and may cooperate with any other parties in doing so. UN ويقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتنفيذ الحملة ويمكنه التعاون مع أي أطراف أخرى في القيام بذلك.
    Egypt is also attempting to join with other parties in any form of tripartite cooperation to lend technical assistance to Palestinians in all areas. UN وتسعى مصر كذلك إلى الاشتراك مع أطراف أخرى في أي شكل من أشكال التعاون الثلاثي لتقديم المساعدة الفنية للفلسطينيين في كافة المجالات.
    However, Armenia's full participation in the Convention is contingent on a similar level of political commitment by other parties in the region to adhere to the Convention and to comply with its regime. UN غير أن مشاركة أرمينيا في الاتفاقية بشكل كامل أمر يتوقف على وجود مستوى مماثل من الالتزام السياسي من جانب الأطراف الأخرى في المنطقة بالتقيد بالاتفاقية والامتثال لنظامها.
    The Frente Polisario and the host country must cooperate with other parties in the region to keep the roads open in the south-eastern area of the Tindouf camps. UN ويتعين على جبهة البوليساريو والدولة المضيفة التعاون مع الأطراف الأخرى في المنطقة لإبقاء الطرق سالكة جنوب شرق مخيمات تيندوف.
    The Chinese delegation looks forward to working with all other parties in a common effort to ensure that the Conference on Disarmament can join efforts, at the earliest possible stage, on its substantive work on the basis of a programme of work agreed to by consensus. UN ويتطلع الوفد الصيني للعمل مع سائر الأطراف الأخرى في جهد مشترك يرمي إلى ضمان تضافر الجهود في مؤتمر نزع السلاح لأداء العمل الموضوعي على أساس برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء.
    In that regard, the Kingdom of Morocco expresses its readiness to embark resolutely on a serious, in-depth negotiation with the other parties in order to make a tangible contribution to achievement of the political, lasting and mutually acceptable solution so eagerly awaited by the international community. UN وفي هذا الصدد، تعرب المملكة المغربية عن استعدادها للمشاركة بعزم في تفاوض جاد ومتعمق مع الأطراف الأخرى في سبيل المساهمة بصورة ملموسة في إيجاد الحل السياسي النهائي والمقبول على نحو متبادل الذي طالما انتظره المجتمع الدولي.
    In that regard, the Kingdom of Morocco expresses its readiness to embark resolutely on a serious, in-depth negotiation with the other parties in order to make a tangible contribution to achievement of the political, lasting and mutually acceptable solution so eagerly awaited by the international community. UN وفي هذا الصدد، تعرب المملكة المغربية عن استعدادها للمشاركة بعزم في تفاوض جاد ومتعمق مع الأطراف الأخرى في سبيل المساهمة بصورة ملموسة في إيجاد الحل السياسي النهائي والمقبول على نحو متبادل الذي طالما انتظره المجتمع الدولي.
    A number of national implementation plans indicate the Party's future interest in taking into account, when implementing their national priorities, the experiences of other parties in applying best practices for controlling persistent organic pollutants. UN 9 - ويشير عدد من خطط التنفيذ الوطنية إلى اهتمام الأطراف مستقبلاً، عند تنفيذ أولوياتها الوطنية، بمراعاة تجارب الأطراف الأخرى في مجال تطبيق أفضل الممارسات لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة.
    Concerning Burundi, they welcome the establishment in November 2001 of the transitional Government arising out of the Arusha Peace Agreement, and urge armed groups to join the other parties in the current peace process. UN وفيما يتعلق ببوروندي، يعربون عن ترحيبهم بإنشاء الحكومة الانتقالية الناشئة عن اتفاق أروشا للسلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ويحثون الجماعات المسلحة على الانضمام إلى الأطراف الأخرى في عملية السلام الحالية.
    The former allowed States to make a comparative study of approaches adopted by other parties in their submissions; the latter, in the form of recommendations, served as handy tools, to assist Parties in preparing and submitting their national reports. UN فأما قواعد البيانات فتسمح للدول بأن تعد دراسات تقارن بين النهج التي تعتمدها الأطراف الأخرى في تقاريرها. وأما الأدلة، وتتخذ شكل توصيات، فبمثابة أدوات ملموسة لمساعدة الأطراف على إعداد تقاريرها الوطنية وتقديمها.
    As other parties in this region achieve full membership in the European Community, they will cease to be eligible for assistance from the Convention's financial mechanism and this will result in decreased future demands for resources for implementation of Convention in this region. UN ونظراً لأن الأطراف الأخرى في الإقليم حققت العضوية الكاملة في الجماعة الأوروبية، ستتوقف عن التأهل للحصول على المساعدة من الآلية المالية للاتفاقية، وسوف يسفر ذلك عن انخفاض في الطلب المستقبلي على الموارد لتنفيذ الاتفاقية في هذا الإقليم.
    In a similar vein, others suggested that parties could benefit from capacity-building in respect of national reporting that would enable them subsequently to assist other parties in their regions, including through the regional centres. UN وفى سياق مشابه اقترح آخرون أنه يمكن للأطراف أن تستفيد من بناء القدرات فيما يتعلق بإعداد التقارير الوطنية بما يمكنها من مساعدة أطراف أخرى في مناطقها، بما في ذلك عن طريق المراكز الإقليمية.
    In a similar vein, others suggested that parties could benefit from capacitybuilding in national reporting that would enable them subsequently to assist other parties in their regions, including through the regional centres. UN وفى سياق مشابه اقترح آخرون أنه يمكن للأطراف أن تستفيد من بناء القدرات في إعداد التقارير الوطنية بما يمكنها من مساعدة أطراف أخرى في أقاليمهم، بما في ذلك عن طريق المراكز الإقليمية.
    It has earnestly participated in all FMCT-related activities within the framework of the Conference on Disarmament and has been actively interacting with other parties in this regard. UN وقد شاركت بهمة في جميع الأنشطة المتعلقة بهذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح، وتفاعلت بصورة نشطة مع أطراف أخرى في هذا الصدد.
    While such documents are not negotiable or used to transfer rights or title, it is essential that they be transmitted unchanged, that is in their " original " form, so that other parties in international commerce may have confidence in their contents. UN ولئن كانت هذه المستندات غير قابلة للتداول أو مستخدمة في نقل الحقوق أو الملكية، فإنّ من الضروري إحالتها من دون تغيير، أي في شكلها " الأصلي " ، لكي يكون للأطراف الأخرى في التجارة الدولية ثقة بمحتواها.
    The Nigerian delegation believes that the time has certainly come for other parties in the region to return to the negotiating table. UN ويرى وفد نيجيريا أن الوقت قد حان بالتأكيد ﻷن تعود اﻷطراف اﻷخرى إلى مائدة التفاوض.
    87. Paragraph 6 of article 31 of the Convention requires States parties to inform the Secretary-General of the contact details of the authority that could assist other parties in developing measures to prevent transnational organized crime. UN 87- تقضي الفقرة 6 من المادة 31 من الاتفاقية بأن تبلّغ الدول الأطراف الأمين العام بتفاصيل سبل الاتصال بالسلطة التي يمكنها أن تساعد الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    171. The Government and several other parties in Parliament have agreed on a reform of the public school. UN 171- وقد وافقت الحكومة والعديد من الأحزاب الأخرى في البرلمان على إصلاح المدارس العامة.
    As part of its work programme, the global working group should make the case that national statistical systems have a comparative advantage over other parties in their role of validating big data for policy use or combining big data sources with existing official statistics. UN وينبغي لهذا لفريق العامل العالمي، في إطار برنامج عمله، أن يثبت أن النظم الإحصائية الوطنية تتمتع بميزة نسبية على الأطراف الأخرى فيما تضطلع به من دور في مجال التحقق من صحة البيانات الضخمة لاستخدامها في مجال السياسات العامة أو الجمع بين مصادر البيانات الضخمة والإحصاءات الرسمية القائمة.
    The other parties in the Talks are well aware of that. UN والأطراف الأخرى في المحادثات تدرك ذلك بشكل جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more