"other parts of the country" - Translation from English to Arabic

    • أجزاء أخرى من البلد
        
    • أنحاء أخرى من البلد
        
    • مناطق أخرى من البلد
        
    • أنحاء أخرى من البلاد
        
    • الأجزاء الأخرى من البلد
        
    • مناطق أخرى من البلاد
        
    • سائر أنحاء البلد
        
    • أماكن أخرى من البلد
        
    • مناطق أخرى في البلد
        
    • المناطق الأخرى من البلد
        
    • أجزاء أخرى من البلاد
        
    • أجزاء البلد الأخرى
        
    • أماكن أخرى في البلد
        
    • المناطق الأخرى من البلاد
        
    • أجزاءٍ أخرى من البلاد فرصة
        
    In other parts of the country, the situation remained tense. UN وما تزال الحالة متوترة في أجزاء أخرى من البلد.
    However, women in other parts of the country continue to pay for the processes, examinations and care linked to forensic medical certificates, meaning that justice remains financially inaccessible for poor victims. UN ولكن النساء في أجزاء أخرى من البلد تظل تدفع لهذه العملية وللفحوص وللرعاية المتصلة بشهادات الطب الشرعي، مما يعني أن العدالة تظل غير مفتوحة مالياً أمام الضحايا الفقراء.
    Sporadic disturbances have occurred in other parts of the country. UN وكانت هناك اضطرابات متناثرة في أنحاء أخرى من البلد.
    A number of reports indicated that demonstrations had taken place in other parts of the country. UN وأشار عدد من التقارير إلى حدوث مظاهرات في أنحاء أخرى من البلد.
    The Committee encourages this example, to be followed in other parts of the country. UN وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد.
    Systematic screening for cervical cancer took place in Lisbon and was being expanded to other parts of the country. UN وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد.
    In the meantime, fighting has also escalated in other parts of the country. UN وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    Other donors were concentrating their support in other parts of the country. UN وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد.
    The human rights situation in other parts of the country also deserves the Human Rights Council's attention. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    During that visit she focused less on Darfur, in the light of her ongoing work with the Group on Darfur, and concentrated more on human rights-related developments in other parts of the country. UN وخلال تلك الزيارة، كان تركيزها على دارفور أقل في ضوء عملها الجاري مع الفريق المعني بدارفور، وهكذا زادت التركيز على التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان الحاصلة في أجزاء أخرى من البلد.
    Some incidents of insecurity, and clashes between some local leaders and commanders have also occurred in other parts of the country. UN وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد.
    There was a need to ensure that the opportunities for education of children in Kidal were equal to those of children in other parts of the country. UN وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد.
    They also reiterated their concern about continued fighting in other parts of the country. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    There is also a need to build more facilities in other parts of the country. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى بناء المزيد من المرافق في أنحاء أخرى من البلد.
    The Committee encourages this example, to be followed in other parts of the country. UN وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد.
    In some cases, the resumption of activities by non-governmental organizations in other parts of the country has also been conditional upon registration in Kabul. UN وفي بعض الحالات، ارتُهن أيضا استئناف المنظمات غير الحكومية لﻷنشطة في مناطق أخرى من البلد بعملية التسجيل في كابل.
    Further, the Centre is the only one of its kind and, according to the staff, more centres are necessary in Trinidad and Tobago to serve persons with disabilities in other parts of the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمركز هو الوحيد من نوعه؛ وفاً لموظفيه، فهناك حاجة إلى عدد أكبر من المراكز في ترينيداد وتوباغو لخدمة الذين يعانون من حالات تعوق في أنحاء أخرى من البلاد.
    The fields mainly occupy the western part along the Adriatic coastline but there are others in other parts of the country. UN وتغطي الحقول أساساً الجانب الغربي على طول الساحل الأدرياتيكي، إلا أن هناك حقولاً أخرى في الأجزاء الأخرى من البلد.
    The Afghan delegates from various provinces that regularly come to Kabul to discuss various matters with our Administration, strongly request the expansion of the International Security Assistance Force (ISAF) to other parts of the country. UN والوفود الأفغانية التي تزور كابول بانتظام من مختلف المقاطعات لكي تناقش مختلف القضايا تطالب بشدة بتوسيع قوة المساعدة الأمنية الدولية إلى مناطق أخرى من البلاد.
    The situation of poor people in the earthquake area is far more difficult, especially as regards housing and heating, than in other parts of the country. UN وحالة الفقراء في منطقة الزلزال، ولا سيﱠما من حيث المسكن والتدفئة، أصعب بكثير من حالة السكان في سائر أنحاء البلد.
    It was not required to permit all such individuals to travel to other parts of the country unless they did so on official United Nations business. UN وليس مطلوباً أن يُسمَح لكل هؤلاء الأفراد بالسفر إلى أماكن أخرى من البلد إلا إذا كان ذلك في مهام رسمية تتعلق بالأمم المتحدة.
    Initially this centre is operational at present in Dhaka and Rajshahi Medical College Hospitals, which will gradually expand in other parts of the country. UN ويعمل هذا المركز، مبدئياً في مستشفى داكا وفي مستشفى كلية طب راجشاهي، وسينشر تدريجياً في مناطق أخرى في البلد.
    The Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children has launched a process for extending such interventions to other parts of the country. UN وشرعت وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل بعملية ترمي إلى مضاعفة هذا النوع من الأنشطة على مستوى المناطق الأخرى من البلد.
    While activities in Kachin were being scaled up, regular humanitarian operations continued in other parts of the country. UN وبينما يتم توسيع نطاق الأنشطة في كاشين، استمرت العمليات الإنسانية العادية في أجزاء أخرى من البلاد.
    It was through justice that peace returned to the region of Ituri, in North Katanga, and in other parts of the country. UN وبتحقيق العدالة عاد السلام إلى منطقة إيتوري، في كاتنغا الشمالية، وفي أجزاء البلد الأخرى.
    Owing to time and security restrictions, the delegation was unable to visit other parts of the country. UN ونظراً لضيق الوقت وللقيود الأمنية لم يستطع الوفد زيارة أماكن أخرى في البلد.
    The success in providing for basic needs and displaying the ability to produce a better future will be paramount in expanding positive changes to other parts of the country. UN وسيكون النجاح في تقديم الاحتياجات الأساسية وإبداء القدرة على تهيئة مستقبل أفضل أمرا ذا أهمية كبرى في توسيع نطاق التغييرات الإيجابية لتشمل المناطق الأخرى من البلاد.
    Reiterating that, despite the daunting challenges confronting the peace and reconciliation process, the opportunity that arose in December 2006, when the Transitional Federal Government regained control of Mogadishu and other parts of the country in order to find a lasting solution to the crisis in Somalia, still exists, UN وإذ يؤكد من جديد أنه على الرغم من التحديات الجِسام التي تواجه عمليتي السلام والمصالحة، فإن الفرصةَ التي سنحت في كانون الأول/ديسمبر 2006، حين استعادت الحكومة الاتحادية الانتقالية سيطرتها على مقديشو وعلى أجزاءٍ أخرى من البلاد فرصة لا تزال قائمة من أجل التوصُّل إلى حلٍّ دائم للأزمة في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more