"other persons who" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الآخرين الذين
        
    • غيرهم ممن
        
    • وغيرهم من الأشخاص الذين
        
    • غيرهم من الأشخاص الذين
        
    • أشخاصا آخرين
        
    • أو غيرهم من الأشخاص
        
    • والأشخاص الآخرين الذين
        
    • أشخاص آخرون
        
    • أشخاص آخرين كانوا
        
    • أشخاص آخرين ممن
        
    • اﻷشخاص اﻵخرون الذين
        
    According to NGO sources, there were rumours that other persons who had petitioned the Committee were scheduled for execution. UN وطبقاً لمصادر منظمة غير حكومية سرت شائعات بصدور قرار بإعدام الأشخاص الآخرين الذين تقدموا بشكاوى إلى اللجنة.
    She managed to escape but does not know what happened to the other persons who had been taken there with her in the same vehicle. UN واستطاعت هي أن تنجو بنفسها لكنها لا تعلم شيئاً عن مصير الأشخاص الآخرين الذين اقتيدوا معها في نفس المركبة.
    It deals specifically with the duty of Governments to protect children against neglect and abuse by parents or other persons who care for them. UN وتتناول على وجه التحديد واجب الحكومات في حماية الأطفال ضد الإهمال وسوء المعاملة على يد أبويهم أو الأشخاص الآخرين الذين يتولون رعايتهم.
    76. The State is considering holding a workshop and training courses for law enforcement personnel, medical personnel and other persons who may be involved in the custody or interrogation of any individual subjected to any form of detention. UN 76- تدرس الدولة إقامة وُرش عمل وحلقات تدريبية للموظفين العاملين في مجال إنفاذ القانون ومجال الرعاية الصحية أو غيرهم ممن تكون لهم علاقة باحتجاز أي شخص معرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو الاستجواب.
    Members of the family are also other relatives and other persons who live in the same family. UN وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة.
    Is there any proposal to extend its application to acts committed outside Peruvian territory by Peruvian citizens, persons habitually resident in Peru or other persons who subsequently enter Peru? UN فهل هناك أي اقتراح بتوسيع تطبيقه على الأعمال التي يرتكبها مواطنو بيرو أو الأشخاص الذين يقطنون عادة في بيرو، أو غيرهم من الأشخاص الذين يدخلون بيرو في وقت لاحق، خارج أراضي بيرو؟
    other persons who reportedly disappeared were human rights activists involved in pro-democracy activities. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ عن اختفائهم أشخاص ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة المناداة بالديمقراطية.
    other persons who reportedly disappeared were human rights activists involved in prodemocracy activities. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ باختفائهم، ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة مناصرة للديمقراطية.
    other persons who are not clearly identifiable are listed in a national border search list. UN كذلك، تُدرج في قائمة بحث الهويات عند الحدود الوطنية أسماء الأشخاص الآخرين الذين لا يمكن تحديد هويتهم تحديدا واضحا.
    The rules of attribution set out in the articles on State responsibility might be helpful in identifying the officials or other persons who acted on behalf of a State in an official capacity. UN ويمكن أن تكون قواعد الإسناد المبينة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مفيدة في تحديد المسؤولين أو الأشخاص الآخرين الذين يتصرفون نيابة عن الدولة بصفة رسمية.
    In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians -- or other persons who might have Belgian nationality -- operating abroad. UN ويضاف إلى ذلك أن فريق الخبراء قد وُوفي بعدة نُبذ من المعلومات بشأن العاملين في الخارج من البلجيكيين، أو من الأشخاص الآخرين الذين يحتمل أن يكونوا حاملين للجنسية البلجيكية.
    It argues that the authors were not subjected to a differential treatment, but that they were treated in the same way as all other persons who failed to meet the citizenship requirement by 1 October 1991, as provided for in the Act No. 87/1991. UN وتزعم أنهما لم يتعرضا لمعاملة تمييزية، وإنما عوملا بالأسلوب ذاته الذي عومل به جميع الأشخاص الآخرين الذين لم يستوفوا شرط المواطنة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، حسبما ينص عليه القانون رقم 87/1991.
    Each State party shall ensure that education and information regarding the prohibition against torture are fully included in the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN تضمن كل دولة إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب على الوجه الكامل في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته.
    1. Each State Party shall ensure that education and information regarding the prohibition against torture are fully included in the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN 1- تضمن كل دولة إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب على الوجه الكامل في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته.
    1.12 Could Guatemala please confirm: that claims of political motivations are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of refugees and other persons who are alleged to have participated in the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts or to have supported terrorist acts, and that terrorist offences are considered as ordinary crimes for the purposes of article 8 of the Guatemalan Penal Code. UN 1-12 هل يمكن أن تؤكد غواتيمالا: أنه لا يعتد بالاستناد إلى دوافع سياسية كداع لرفض طلب تسليم اللاجئين أو غيرهم ممن شاركوا في تمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو تدبيرها أو أؤلئك الذي ساعدوا على ارتكاب تلك الأعمال الإرهابية، وما إذا كانت تلك الأعمال سوف تعد جرائم عادية وفقا للمادة 8 من قانون العقوبات.
    Helplines can be used by victims, by other persons who know of or suspect violence, and even by persons who commit violence and wish to seek help. UN ويمكن أن يستعمل خطوط المساعدة الهاتفية الضحايا، وغيرهم من الأشخاص الذين لديهم معرفة أو اشتباه بالعنف، وحتى الأشخاص الذين يرتكبون العنف ويودون طلب المساعدة.
    Broadcasters were encouraged to produce and broadcast their own programmes and to incorporate special devices adapted for persons with sensory disabilities, the elderly and other persons who might have difficulty accessing content. UN ويُشجَّع المذيعون على إنتاج وبث البرامج الخاصة بهم، وعلى إدخال أدوات خاصة تم تكييفها لتناسب الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية والمسنين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون صعوبة في الوصول إلى المضمون.
    1.5.2.7 Workers shall receive appropriate training concerning the radiation hazards involved and the precautions to be observed in order to ensure restriction of their exposure and that of other persons who might be affected by their actions. UN 1-5-2-7 يجب أن يتلقى العمال التدريب المناسب بشأن أخطار الإشعاع الممكنة والاحتياطات الواجب مراعاتها بغية ضمان الحد من تعرضهم لها وتعرض غيرهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بإجراءاتهم.
    other persons who had allegedly been arbitrarily arrested or tried had either been acquitted or convicted of written charges of which they had been informed. UN وقال إن أشخاصا آخرين ادعى بأنهم تعرضوا لاعتقالات أو لمحاكمات تعسفية قد برئوا أو أدينوا نتيجة لاتهامات مكتوبة أخطروا بها.
    These programmes should offer support and resources to the families and other persons who provide care to persons with disabilities; UN وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمين إلى الأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة؛
    There may be other persons who have been held beyond the legal custody time limit established under article 87 of the Criminal Procedure Code before being charged. UN وربما أودع أشخاص آخرون الحبس الاحتياطي لفترة تتجاوز الأجل القانوني الذي تنص عليه المادة 87 من قانون الإجراءات الجنائية قبل أن توجه إليهم التهم.
    In early 2010 he was working on a road construction project when the Taliban came and detained him and other persons who were with him. UN وفي بداية عام 2010، كان يعمل في مشروع بناء طريق عندما حضر الطالبان واحتجزوه برفقة أشخاص آخرين كانوا معه.
    Another question raised with respect to the second sentence of the paragraph was why it mentioned only shippers and not other persons who were subject to the same responsibilities and liabilities as shippers under article 7. UN وطُرح سؤال آخر فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة، عن سبب الاشارة إلى الشاحنين فحسب وليس إلى أشخاص آخرين ممن هم خاضعون للمسؤوليات والالتزامات نفسها التي يخضع لها الشاحنون بمقتضى المادة 7.
    other persons who reportedly disappeared were human rights activists involved in pro-democracy activities. UN أما اﻷشخاص اﻵخرون الذين تم اﻹبلاغ عن اختفائهم فهم عناصر نشطة في مجال حقوق اﻹنسان يمارسون أنشطة مؤيدة للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more