"other relatives" - Translation from English to Arabic

    • أقارب آخرين
        
    • الأقارب الآخرين
        
    • غيرهم من الأقارب
        
    • أقارب آخرون
        
    • الأقرباء الآخرين
        
    • سائر الأقارب
        
    • أقاربهم الآخرين
        
    • والأقرباء الآخرين
        
    • أيّ أقارب
        
    • غيرهما من الأقارب
        
    • من أقاربها
        
    • وأقارب آخرين
        
    The fear of other relatives being tortured or killed has deterred the family from filing a complaint. UN فخشية الأسرة من تعرض أقارب آخرين للتعذيب أو القتل قد ردع الأسرة من تقديم شكوى.
    Upon the family's decision, leave should be granted to the father, grandmother, grandfather or other relatives of the child who actually bring up the child. UN وبناء على قرار من اﻷسرة، تُمنح اﻷجازة لﻷب أو الجدة أو الجد أو أقارب آخرين للطفل يتولون بالفعل تنشئة الطفل.
    She is living in Paynesville, a suburb of Monrovia, in a compound with her four children and some other relatives. UN وهي تعيش في مجمع سكني في بينسفيل، في ضواحي مونروفيا، مع أطفالها الأربعة وبعض من الأقارب الآخرين.
    Child brides are potentially vulnerable as it is possible that some underage girls may be forced into the union by parents or other relatives. UN 465- العرائس الأطفال عرضة للأذى إذ من الممكن أن يقوم الآباء أو غيرهم من الأقارب بإرغام بعض البنات دون السن القانونية على الزواج.
    Seita, you have other relatives in Tokyo, don't you? Open Subtitles سيتا) لديك أقارب آخرون) في (طوكيو) ، أليس كذلك ؟
    This practice involves the detention of family members and other relatives of Nigerians living in exile and constitutes a patent human rights violation. UN وتنطوي هذه الممارسة على احتجاز أفراد أسرة النايجيريين الذين يعيشون في المنفى أو أقارب آخرين لهم، وتشكل انتهاكا واضحا لحقوق اﻹنسان.
    The fear of other relatives being tortured or killed has deterred the family from filing a complaint. UN فخشية الأسرة من تعرض أقارب آخرين للتعذيب أو القتل ردعها من تقديم شكوى.
    The child may be separated from his parents or other relatives only in his own interest, in the cases and in the way provided for by the act. UN ولا يمكن فصل الطفل عن والديه أو أقارب آخرين إلا إذا كان ذلك يعمل لصالحه، في الحالات وبالطرق التي ينصّ القانون عليها.
    I heard that after her mother's death, she had no other relatives. Open Subtitles \u200fسمعت أنه بعد وفاة والدتها \u200fلم يكن لديها أي أقارب آخرين
    Do you know if Ms. Winfield had any other relatives besides Samantha? Open Subtitles هل تعرف ما إذا كان السيدة ينفيلد أي أقارب آخرين إلى جانب سامانثا؟
    The guarantees and benefits under consideration may also be given to a grandmother, a grandfather or other relatives who are actually raising children who have been deprived of parental custody. UN إن الضمانات والاستحقاقات قيد النظر يجوز أن تُعطى أيضا لجدة أو جد أو أقارب آخرين ينشئون فعلا أطفالا محرومين من الرعاية الأبوية.
    This Act affords to children whose fathers are not married to their mothers full inheritance rights in addition to the other relatives of the father. UN ويعطي هذا القانون للأطفال الذين آباؤهم ليسوا متزوجين من أمهاتهم حقوقاً كاملة في الوراثة إلى جانب الأقارب الآخرين للأب.
    The Committee also recommends that the State party provide grandparents or other relatives with sufficient support and ensure that such children are not subjected to abuse and violence. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتقديم الدعم الكافي للأجداد أو الأقارب الآخرين وضمان عدم تعرض هؤلاء الأطفال للإيذاء والعنف.
    The report mentioned the equal rights and responsibilities of both parents for childcare, but also referred to the responsibilities of other relatives such as grandparents, which seemed unusual. UN وذكر التقرير أن الأب والأم يتمتعان بالمساواة في الحقوق والمسؤوليات عن رعاية الطفل، بيد أن التقرير يشير أيضاً إلى مسؤوليات الأقارب الآخرين مثل الأجداد، وهو ما يبدو أمراً غير عادي.
    (a) The number and percentage of children reported as victims of abuse and/or neglect by parents or other relatives/caregivers; UN (أ) عدد ونسبة الأطفال المبلغ عن تعرضهم للإساءة و/أو الإهمال على يد الوالدين أو غيرهم من الأقارب/مقدمي الرعاية؛
    The father, grandmother, grandfather or other relatives who take care of the child can also use partially paid leave (art. 124, chapter 4). UN ويمكن أيضا للأب أو الجدة أو الجد أو غيرهم من الأقارب الذي يرعون الطفل الاستفادة من الإجازة المدفوع عنها أجر جزئي (المادة 124، الفقرة 4).
    Families can find themselves in three " transnational " situations: the family spread across countries, both parents abroad (with other relatives caring for the children), or one parent at home and one abroad. UN يمكن أن تجد الأسر نفسها في واحد من ثلاثة أوضاع " متخطية للحدود الوطنية " : تشتُت الأسرة عبر البلدان، أو وجود الوالدين بالخارج (بينما يعتني بالأطفال أقارب آخرون) أو وجود أحدهما بالداخل والآخر بالخارج.
    Many of these children live with other relatives or in child-headed households. UN ويعيش العديد من هؤلاء الأطفال إما مع الأقرباء الآخرين أو في أسر يرأسها أطفال.
    If the father or other ascendant is destitute and unable to earn a living, the maintenance obligation is borne by the mother, provided that she is financially solvent, or by other relatives. UN ونصت المادة 158 بأن نفقة الولد المعسر الصغير أو المجنون على أبيه وإن علا الأقرب الموسر أو المعسر القادر على الكسب فإن كان الأب وإن علا معسراً غير قادر على الكسب فعلى الأم الموسرة ثم على سائر الأقارب.
    It has left most children as orphans and they have increasingly become caregivers to sick parents, younger siblings and other relatives. UN الأمر الذي يتَّم أغلب الأطفال الذين أصبحوا يقومون أكثر فأكثر برعاية آبائهم أو إخوتهم الأصغر سناً أو أقاربهم الآخرين المصابين بالمرض.
    293. The rights and duties of the parents and the other relatives towards the children, as well as the rights and duties of the children towards the parents and the other relatives are equal, regardless of the fact whether the children are born in or out of wedlock. UN 293- وتتساوى حقوق وواجبات الوالدين والأقرباء الآخرين نحو الأطفال وحقوق الأطفال وواجباتهم نحو الوالدين والأقرباء الآخرين بغض النظر عمّا إذا كان الأطفال قد ولدوا في إطار الزواج أم لا.
    Don't you have other relatives? Open Subtitles أليس لديكما أيّ أقارب ؟
    Addressing cases of international abduction of children and encouraging States to engage in multilateral and bilateral cooperation to ensure, inter alia, the return of the child to the country where he or she resided immediately before the removal or retention and, in this respect, to pay particular attention to cases of international abduction of children by one of their parents or other relatives " . UN معالجة حالات الاختطاف الدولي للأطفال، وتشجيع الدول على التعاون المتعدد الأطراف والثنائي لكفالة جملة أمور منها عودة الطفل إلى البلد الذي أقام فيه مباشرة قبل النقل أو الاحتجاز، وإيلاء اهتمام خاص في هذا الصدد لحالات الاختطاف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين أو غيرهما من الأقارب " .
    They may also inherit land from their parents or other relatives, just like men. UN ويجوز للمرأة أيضاً أن ترث الأراضي من والديها أو من أقاربها الآخرين، شأنها في ذلك شأن الرجل تماماً.
    Seven years ago my brothers Julio and Frankie, Edwin's girlfriend Alba, her son Carlos and other relatives had a traffic accident on a trip to Pennsylvania to visit Edwin. UN منذ سبع سنوات وقعت لشقيقي خوليو وفرانكي، وألبا صديقة إدوين، وابنها كارلوس وأقارب آخرين حادثة مرور في رحلة لبنسلفانيا لزيارة إدوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more