Reference to the predominant historical role of one particular religion can easily become a pretext for a discriminatory treatment of the adherents to other religions or beliefs. | UN | والإشارة إلى الدور التاريخي البارز لإحدى الديانات بعينها يمكن بسهولة أن تصبح ذريعة لمعاملة أعضاء الديانات أو المعتقدات الأخرى معاملة تمييزية. |
38. Mr. Amor, referring to article 18 of the Covenant, said that the existence of a National Church was acceptable under international law and did not in itself imply discrimination against other religions or beliefs. | UN | 38 - السيد آمور: أشار إلى المادة 18 من العهد، فقال إن وجود كنيسة وطنية أمر مقبول بموجب القانون الدولي ولا يعني بحد ذاته تمييزا ضد الديانات أو المعتقدات الأخرى. |
If, by contrast, the State were to participate in interreligious projects while identifying itself with one particular religion or belief, this would almost inevitably lead to discrimination against followers of other religions or beliefs. | UN | وخلافا لذلك، أي في حال شاركت الدولة في المشاريع المشتركة بين الأديان وهي تعتبر نفسها في وحدة حال مع أحد الأديان أو المعتقدات، فمن شأن ذلك أن يؤدي لا محالة إلى التمييز ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى. |
The Committee is particularly concerned about the derogatory language contained in religious textbooks, such as the labelling of persons of other religions or beliefs as infidels, as well as the harassment and bullying of students during the teaching of these lessons. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء اللغة المهينة المستخدمة في الكتب المدرسية، مثل وصف الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات أخرى بالكافرين، إضافة إلى مضايقة الطلاب والتسلط عليهم أثناء تعليم هذه الدروس. |
13. Further urges States to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies and the military, civil servants, educators and other public officials respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons professing other religions or beliefs, and that any necessary and appropriate education or training is provided; | UN | 13 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛ |
66. The delegation further discussed the constitutionally guaranteed freedom of religion in Malaysia which is subject to the constitutional restrictions pertaining to the propagation of other religions or beliefs on Muslims and the preservation of public order and national security. | UN | 66- وناقش الوفد أيضاً حرية الدين المضمونة دستورياً في ماليزيا والخاضعة لقيود دستورية متعلقة بنشر أديان أو معتقدات أخرى في أوساط المسلمين، والحفاظ على النظام العام والسلامة الوطنية. |
If States furthermore decide to provide for specific status positions connected with particular financial and other privileges, they should make sure that such a specific status does not amount to de jure or de facto discrimination of adherents to other religions or beliefs. | UN | وإذا قررت الدول، علاوة على ذلك، أن تمنح مراكز لوضع محدد يرتبط بمزايا مالية ومزايا أخرى خاصة، فإن عليها أن تتأكد من أن هذا الوضع المحدد لا يشكل تمييزاً بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى. |
Particularly after experiences of traumatic collective violence, positive media initiatives can help restore the faculty of empathy by making people aware that the members of other religions or beliefs, far from being " aliens " , in fact have quite similar fears, hopes and feelings. | UN | وربما تساعد المبادرات الإعلامية الإيجابية على استعادة خاصية التعاطف، وبخاصة في أعقاب تجارب العنف الجماعي الصادمة، من خلال توعية الجمهور بأن أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى بعيدون كل البعد عن أن يكونوا " غرباء " ، بل لديهم في الواقع مخاوف وآمال ومشاعر مماثلة تماماً. |
Moreover, if States decide to provide for specific status positions connected with particular financial and other privileges, they should make sure that such a specific status does not amount to de jure or de facto discrimination against members of other religions or beliefs. | UN | 72- وعلاوة على ذلك، فإذا قررت الدول أن تنص على مراكز وضع محدد مرتبط بمزايا مالية ومزايا أخرى خاصة، فإن عليها أن تتأكد من أن هذا الوضع الخاص لا يشكل تمييزاً بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد أعضاء الديانات أو المعتقدات الأخرى. |
Whereas the followers of the protected religion(s) usually receive a privileged treatment, adherents to other religions or beliefs may suffer serious discrimination, such as underrepresentation in public employment, exclusion from higher education or even deprivation of citizenship. | UN | وبينما يتمتع أتباع الديانة (الديانات) التي تتوفر لها الحماية بمعاملة تفضيلية في العادة، فإن أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى قد يتعرضون لمعاملة تمييزية خطيرة مثل نقص التمثيل في الوظائف العامة والاستبعاد من مؤسسات التعليم العالي أو حتى الحرمان من الجنسية. |
75. OSCE-participating States have acknowledged that hate crimes, racism and xenophobia, as well as anti-Semitism and intolerance against Muslims, Christians and members of other religions or beliefs, constitute a threat to stability and security throughout the OSCE region. | UN | 75 - أقرت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشارِكة في مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بأن جرائم الكراهية والعنصرية وكراهية الأجانب، فضلا عن معاداة السامية والتعصب ضد المسلمين والمسيحيين وأتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى تشكل تهديدا للاستقرار والأمن في جميع أنحاء منطقة الدول الأعضاء في المنظمة. |
12. Further urges States to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies and the military, civil servants, educators and other public officials respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons professing other religions or beliefs, and that any necessary and appropriate education or training is provided; | UN | 12 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛ |
13. Further urges States to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies and the military, civil servants, educators and other public officials respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons professing other religions or beliefs, and that any necessary and appropriate education or training is provided; | UN | 13 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛ |
30. Whereas the reports sent to the Special Rapporteur by the Organisation of the Islamic Conference and the European Union Agency for Fundamental Rights both focus on members of one specific religion and on a specific region of the world, the Special Rapporteur would like to highlight that members of other religions or beliefs and other regions are also affected by instances of religious discrimination and incitement to religious hatred. | UN | 30- ولئن كان التقريران الموجهان إلى المقرر الخاص من منظمة المؤتمر الإسلامي ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية يركِّز كلاهما على أتباع دين محدد بعينه وعلى إقليم محدد، يود المقرر الخاص أن يبيِّن أن أتباع ديانات أو معتقدات أخرى وفي أقاليم أخرى يقعون أيضاً ضحية حالات تمييز ديني وتحريض على الكراهية الدينية. |
67. In her presentation, the Head of the Tolerance and Non-Discrimination Department at the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, Floriane Hohenberg, noted that States members of OSCE had acknowledged that hate crimes, racism and xenophobia, as well as anti-Semitism and intolerance against Muslims, Christians and members of other religions or beliefs, constituted a threat to stability and security throughout the OSCE region. | UN | 67- لاحظت فلوريان هوهنبرغ، رئيسة قسم التسامح وعدم التمييز بمكتب المؤسسات الديمقراطية لحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في العرض الذي قدمته، أن الدول الأعضاء في هذه المنظمة قد سلمت بأن جرائم الكراهية والعنصرية وكره الأجانب فضلاً عن اللاسامية والتعصب ضد المسلمين والمسيحيين وأفراد الأديان والمعتقدات الأخرى يشكل تهديداً لاستقرار وأمن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |