"other societies" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات الأخرى
        
    • مجتمعات أخرى
        
    • بقية المجتمعات
        
    • غيرها من المجتمعات
        
    • سائر المجتمعات
        
    • في المجتمعات اﻷخرى
        
    It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. UN فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة.
    These are most common in India, Malaysia, South Africa, the United States of America and several other societies with large minority groups. UN وهذه السياسات هي الأكثر شيوعا في جنوب أفريقيا وماليزيا والهند والولايات المتحدة وفي بعض المجتمعات الأخرى التي تضم أقليات كبيرة.
    I am sure that many other societies are facing the same dilemmas and the same questions. UN إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة.
    Such States had neither the moral right nor the authority to criticize or judge other societies. UN وأضافت قائلة إن مثل هذه الدول لا تملك الحق الأخلاقي أو السلطة اللازمين لمحاكمة مجتمعات أخرى.
    As in other societies, violence against women appears to be committed particularly in the family sphere. UN وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة.
    Indigenous communities and societies change and evolve like all other societies. UN فالجماعات والمجتمعات الأصلية تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    Indigenous communities and societies change and evolve like all other societies. UN فالمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، بل تجمعاتها عموماً، تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    The incidence of acts of violence against women was not greater than in other societies. UN وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى.
    It stands ready to share its best practices with other societies of comparable milieu. UN وهي على أهبة الاستعداد لتقاسم أفضل الممارسات مع المجتمعات الأخرى المشابهة لها.
    They can play an important role in informing and educating women in more patriarchal societies about the rights that women have in other societies. UN ويمكن لهذه المجتمعات أن تضطلع بدور هام في توعية المرأة في المجتمعات الأبوية وتعريفها بحقوقها في المجتمعات الأخرى.
    To confront this risk, in India and in several African countries as well as in other societies worldwide, new strategies and policies are being proposed and experimented. UN ولمواجهة هذا الخطر، في الهند وفي عدد من البلدان الأفريقية، وكذلك في المجتمعات الأخرى في جميع أنحاء العالم، يجري اقتراح استراتيجيات وسياسات جديدة وتجريبها.
    We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. UN ونحن نميل إلى أن نعتبر الرجال واتجاهات الرجال وسلوكهم بمثابة القاعدة والعلامة البارزة للنشاط الإنساني في مجتمعنا وفي المجتمعات الأخرى.
    402. In common with many other societies, Arab society suffers from the phenomenon of widespread poverty from which a number of social problems result. This phenomenon has its socio-economic causes and dimensions. UN يعاني المجتمع العربي مثل عدد من المجتمعات الأخرى من ظاهرة انتشار الفقر، والذي ينتج عنه العديد من المشكلات الاجتماعية، ولهذه الظاهرة أسبابها وأبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    other societies have successfully organized their political life on different bases. UN وصحيح أن ثمة مجتمعات أخرى قد نجحت في تنظيم حياتها السياسية على أسس مختلفة.
    However, they are not insignificant in other societies. UN غير أنها تتسم باﻷهمية أيضا في مجتمعات أخرى.
    The Centre works in societies emerging from repressive rule or armed conflict, as well as in other societies where legacies of abuse remain unresolved. UN ويعمل المركز في المجتمعات المتحررة من حكم قمعي أو الخارجة من نزاعات مسلحة وفي مجتمعات أخرى لا تزال مثقلة بتركة من الانتهاكات تنتظر التسوية.
    Affirmative action in South Africa has been used differently than in other societies, where affirmative action was largely seen as a mechanism of redress applied to minorities. UN واختلفت طريقة استخدام العمل الإيجابي في جنوب أفريقيا عنها في مجتمعات أخرى حيث اعتبر أساسا آلية للانتصاف تطبق على الأقليات.
    The principal objectives of the conference were to highlight the effect of the troubles on children; examine the ways in which other societies have addressed similar circumstances; and bring together experts to share their experiences with people in Northern Ireland. UN وكانت أهداف المؤتمر الرئيسية هي إبراز أثر الاضطرابات على الأطفال، والنظر في الوسائل التي تصدت بها مجتمعات أخرى لظروف مماثلة؛ والجمع بين الخبراء لتبادل الخبرات مع شعب أيرلندا الشمالية.
    In spite of this, the number of prisoners as a proportion of the total population of Iraq currently stands at 0.13 per cent, a tiny percentage compared with other societies living in normal circumstances. UN وعلى الرغم من ذلك فإن نسبة النزلاء إلى مجموع نفوس العراق حاليا هي بمعدل 0.13 في المائة وهي نسبة قليلة بالمقارنة مع مجتمعات أخرى تعيش في ظروف طبيعية.
    It powerfully stands against bias, clichés, demonization of the other and the sense of superiority over other societies and cultures. UN إنه يقف بقوة ضد التحيز والأفكار المبتذلة، أو تحويل الآخرين إلى شياطين والشعور بالتفوق على بقية المجتمعات والثقافات.
    As in other societies in transition, not all people in Estonia have been able to keep up with rapid changes and benefit from social development and economic growth, nor have the tensions and contradictions accompanying dramatic changes in society left children untouched. UN وفي إستونيا، كما في غيرها من المجتمعات التي تمر بفترة انتقالية، لم يستطع جميع الناس أن يلاحقوا التغييرات السريعة ويستفيدوا من التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي، كما أن التوترات والتناقضات التي تصاحب التغييرات العميقة في المجتمع لم تترك الأطفال دون أن تمسهم.
    Well, the Air Force, I thought, was not unlike other societies of men dedicated to the fight for the good. Open Subtitles ظننت أن القوات الجوية لم تكن مختلفة عن سائر المجتمعات التي كرسّت نفسها للقتال لصالح الخير.
    Reports of the frequency and seriousness of these crimes against women in other societies are of a great concern to us. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more