"other solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول أخرى
        
    • الحلول الأخرى
        
    • حلولا أخرى
        
    • الحلول اﻷخرى التي
        
    The concept was not necessarily linked to that of the originator of the data message, and other solutions might be possible. UN وأوضح أن هذا المفهوم لا يرتبط بالضرورة بمفهوم منشئ رسالة البيانات، كما أنه ربما أمكن التوصل إلى حلول أخرى.
    There are other solutions for preserving the security interests of Israel. UN وثمة حلول أخرى للحفاظ على المصالح الأمنية لإسرائيل.
    The delays should be dealt with and other solutions found. UN والمتأخرات يجب أن تُعالج بإيجاد حلول أخرى.
    But a range of other solutions can also be postulated. UN غير أنه يمكن أيضاً افتراض سلسلة من الحلول الأخرى.
    Voluntary repatriation was preferable to all other solutions. UN وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الإجراء المفضَّل مقارنة بجميع الحلول الأخرى.
    While his delegation agreed that the matter of associated costs must be addressed, it believed that other solutions could be found. UN وفي حين أن وفد بلده يؤيد وجوب معالجة مسألة التكاليف المرتبطة، فإنه يعتبر أن بالإمكان إيجاد حلول أخرى.
    A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. UN ويمكن أيضا إنشاء آلية دعم لتشجيع الشخص على إعادة النظر في قراره ومساعدته على إيجاد حلول أخرى.
    Alternative lengths of time or other solutions need to be an integral part of this process in order to carry out meaningfully the assessment and informed voting on extension requests. UN ويجب أن يشكل النظر في مدد بديلة أو في حلول أخرى جزءاً لا يتجزأ من هذه العملية حتى يتسنى تقييم طلبات التمديد والتصويت المستنير عليها بصورة مجدية.
    In those circumstances, minorities looked for other solutions. UN في هذه الظروف، تبحث الأقليات عن حلول أخرى.
    It might therefore be necessary to consider other solutions that did not use the method of the applicable-law rule. UN وقد يكون من الضروري إذن النظر في حلول أخرى لا تستخدم قاعدة القانون المطبق.
    However, other solutions may include, for example, certificates issued by relying parties. UN ومع ذلك، قد تشمل حلول أخرى الشهادات الصادرة عن الأطراف المعوِّلة، على سبيل المثال.
    The services continued, therefore, to be dependent on cancellations, which were unpredictable, and the Department had no other solutions to offer. UN ومن ثم ظلت الخدمات رهينة للإلغاءات التي لا يمكن التنبؤ بها وهي ليست لديها حلول أخرى تقدمها.
    UNHCR and other partners have continued to advocate changing such practices or finding other solutions in such cases. UN وما فتئت المفوضية والشركاء الآخرون يدعون إلى تغيير هذه الممارسات أو إيجاد حلول أخرى في مثل هذه الحالات.
    It was acknowledged that as a solution, insurance might not be widely available in a number of countries and other solutions might need to be explored. UN وسلّم بأن التأمين، كحل، قد لا يكون متاحا على نطاق واسع في عدد من البلدان، وربما يلزم استكشاف حلول أخرى.
    other solutions were explored with a view to reducing the number of States that did not report or that did so with considerable delay. UN واستكشفت حلول أخرى بغية تخفيض عدد الدول التي لم تقدم تقارير أو التي قدمت تقارير بعد تأخير كبير.
    other solutions may include, for example, certificates issued by relying parties. UN وقد تشمل الحلول الأخرى المتبعة في هذا الخصوص، مثلا، اللجوء إلى شهادات التصديق التي تصدرها أطراف معوِّلة.
    other solutions could not be contemplated. UN أما الحلول الأخرى فلا يمكن التفكير فيها.
    Article 3 Obligation of a State to accept stowaways found on a vessel flying the flag of that State if other solutions prescribed in the Convention cannot be found. UN المادة 3: تلتزم الدولة بقبول المسافرين خلسة الذين تجدهم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة في حالة استحالة إيجاد الحلول الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
    other solutions might include the creation of regional or subregional grain reserves to which countries facing food shortages could be assured access. UN ومن الحلول الأخرى إمكانية إنشاء احتياطيات للحبوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يضمن للبلدان التي تواجه نقصا في الأغذية الاستفادة منها.
    While a strong case can often be made for facilitating greater involvement of the private sector, including TNCs, other solutions must not be ignored. UN وفي حين أنه يمكن تقديم أسباب قوية لتيسير مشاركة القطاع الخاص بشكل أكبر، بما فيه الشركات عبر الوطنية، فلا يجب تجاهل الحلول الأخرى.
    It was felt that a targeted examination for Nairobi would not be fruitful currently and that there were other solutions that could be tried first. UN وارتئي أن تنظيم امتحان خاص بنيروبي لن يكون مجديا في الوقت الحاضر وأن هناك حلولا أخرى يمكن تجريبها أولا.
    other solutions that were mentioned included testimony by way of a live video link hooked up with the court or, subject to the agreement of the State concerned, the hearing of evidence, by the court, on the territory of the said State. UN وتشمل الحلول اﻷخرى التي ذكرت تأدية الشهادة عن طريق وصلة فيديو حية مشتركة مع المحكمة أو، استماع المحكمة الى اﻷدلة من إقليم الدولة المعنية، رهنا بالاتفاق مع تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more