"other source of" - Translation from English to Arabic

    • مصدر آخر
        
    • المصدر اﻵخر
        
    The obligation may result either from a treaty binding the international organization or from any other source of international law applicable to the organization. UN وقد ينشأ الالتزام إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة.
    He called for that right to be extended to all persons who depended on the land for their livelihoods, especially in cases where individuals had no other source of revenue or social security protection. UN ودعا إلى تمديد نطاق هذا الحق ليشمل كافة الأشخاص الذين يعتمدون على الأراضي لكسب رزقهم، لا سيما عندما لا يتوافر للأفراد مصدر آخر للدخل أو حماية تحت مظلة الضمان الاجتماعي.
    The obligation may result either from a treaty binding the international organization or from any other source of international law applicable to the organization. UN وقد يكون الالتزام ناشئاً إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المنطبق على المنظمة.
    Old women, who tend to outlive men, are particularly vulnerable if no other source of security is available. UN والمسنات اللائي يملن إلى العيش لمدة أطول مما يعيش الرجال يكن في وضع ضعيف بصفة خاصة إذا لم يكن لديهن مصدر آخر للأمن.
    I just wanted to establish ...that you're perpetually in the need of money and you have no other source of income. Open Subtitles ان كنت على الدوام في حاجة الى المال وليس لديك مصدر آخر للدخل
    That same year, El Salvador established a basic pension for persons aged 70 or over with no pension or other source of income. UN وفي السنة نفسها، أنشأت السلفادور معاشا تقاعديا أساسيا للأشخاص البالغين من العمر 70 عاما أو أكثر الذين لا يحصلون على معاش تقاعدي أو أي مصدر آخر للدخل.
    The information contained in the tables is derived from the responses to the UNEP Request for Information (RFI), Mercury Inventory Toolkit (MIT), or other source of information. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستمدة من ردود على طلب المعلومات المقدم من اليونيب ومجموعة البدائل الحصرية الخاصة باليونيب، أو أي مصدر آخر للمعلومات.
    In addition, the use of any other source of information should be subject to the prior approval of the Conference and the information gained from that source should not be used for any purpose other than the promotion of the effective implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    As Iraq has pointed to no other source of force majeure, the Panel notes that Governing Council decision 9 precludes Iraq from relying on the force majeure provision of the transport contract to excuse its failure to perform. UN وحيث أن العراق لم يشر إلى أي مصدر آخر للقوة القاهرة، فإن الفريق يلاحظ أن المقرر 9 الصادر عن مجلس الإدارة يمنع العراق من الاعتماد على حكم القوة القاهرة الوارد في عقد النقل ليبرر عجزه عن الأداء.
    It used to be believed that sources of productivity in the deep oceans were limited to material sinking from above, since no other source of energy and carbon was known. UN وكان الاعتقاد سائدا بأن مصادر الإنتاج في المحيطات العميقة تقتصر على المواد التي تغوص من أعلى، حيث لم يكن يُعرف أي مصدر آخر للطاقة والكربون.
    Since the sums called for are prohibitive for many applicants, the latter continue to receive no pension benefits and frequently lack any other source of income. UN وحيث أن المبالغ المطلوبة باهظة بالنسبة للعديد من مقدمي الطلبات، فإن هؤلاء ما زالوا لا يتلقون استحقاقات المعاش التقاعدي ويفتقرون في كثير من اﻷحيان الى أي مصدر آخر للدخل.
    At the very least, they must provide protection to all older persons who, when reaching the retirement age prescribed in national legislation, have not completed a qualifying period of contributions or are not otherwise entitled to an old-age insurance-based pension and have no other source of income. UN وعلى أقل تقدير، يجب عليها توفير الحماية لجميع المسنين الذين لم يستكملوا فترة من الاشتراكات تؤهلهم للاستفادة منها أو لا يحق لهم بخلاف ذلك الحصول على معاش شيخوخة ولا يتمتعون بأي مصدر آخر للدخل عند بلوغهم سن التقاعد المفروض في التشريع الوطني.
    The obligation may result either from a treaty binding the international organization or from any other source of international law applicable to the organization. UN وقد ينشأ الالتزام المشار إليه إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة.
    The expression " the law " was a general term that denoted statutory law, judicial precedent or any other source of a rule of law. UN وتعبير " القانون " هو مصطلح عام يشير إلى قانون تشريعي أو سابقة قضائية أو أي مصدر آخر لقاعدة قانونية.
    Social assistance is a programme of financial support for citizens of Nova Scotia who lack the means to provide for their basic needs and the needs of their families, and who have no other source of financial help. UN ٢١٤١- والمساعدة الاجتماعية برنامج يستهدف المساندة المالية لمواطني نوفا سكوشيا الذين يفتقرون إلى الوسائل الكفيلة بسد احتياجاتهم اﻷساسية واحتياجات أسرهم، والذين لا يتوفر لهم أي مصدر آخر.
    The assessment concluded that the overall situation of the refugees was very precarious and that the reduction of basic assistance in the absence of a durable solution has had a deteriorating affect on the vulnerable refugees, such as elders, women and children, who have no other source of assistance. UN وخلص هذا التقييم إلى أن حالة اللاجئين عموما محفوفة جدا بالمخاطر وأن خفض المساعدة الأساسية المقدمة في غياب حل دائم قد زاد من تدهور أوضاع اللاجئين الضعفاء كالمسنين والنساء والأطفال الذين لا مصدر آخر لهم للحصول على مساعدة.
    In those areas critical to the viability of Government, political stability and the provision of basic services, and for which no other source of assured funding has been identified, the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) will continue to assist the Government through the provision of international expert assistance. UN وسوف تواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مساعدة الحكومة في المجالات التي لها أهمية بالغة لاستمرار الحكومة والاستقرار السياسي وتوفير الخدمات الأساسية، والتي لم يتحدد أي مصدر آخر مؤكد لتمويلها، وذلك عن طريق المساعدة الدولية التي يقدمها الخبراء.
    18. Industry, the other source of improvement of our modern life, also needs large amounts of water at every stage. UN 18- والصناعة، التي هي مصدر آخر من مصادر تحسين حياتنا العصرية، لها هي الأخرى احتياجات كبيرة في مجال الماء في جميع مراحل تطورها.
    Astonishingly, there is no other source of information on the globalization of the world economy, yet it is globalization which provides the context for trade, investment and technology policies today. " UN والغريب في اﻷمر أنه لا يوجد أي مصدر آخر للمعلومات عن عولمة الاقتصاد العالمي، مع أن العولمة هي التي توفر اليوم اﻹطار لسياسات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا " .
    Grandmothers with sole responsibility for grandchildren are often not eligible to receive the child support grants that younger mothers obtain, yet, may have no other source of income to pay for food, clothing, or school-related costs. UN وفي كثير من الأحيان، لا تكون الجدات اللاتي يتحملن وحدهن مسؤولية الأحفاد مؤهلات للاستفادة من منح إعالة الطفل التي تحصل عليها الأمهات الأحدث سنا، ومع ذلك قد لا يتوفرن على أي مصدر آخر للدخل لدفع تكاليف الغذاء أو الملبس أو الدراسة.
    Changes in the structure of allowances constituted the other source of complexity. UN وتشكل التغيرات في هيكل البدلات المصدر اﻵخر للتعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more