"other sources that" - Translation from English to Arabic

    • مصادر أخرى أن
        
    • المصادر الأخرى التي
        
    • مصادر أخرى التي
        
    • مصادر أخرى تفيد أن
        
    • مصادر أخرى تفيد بأن هذه
        
    2.9 The authors indicate that the police knew from other sources that Mustafa Goekce was dangerous and owned a handgun. UN 2-9 وأشار مقدما البلاغ إلى أن الشرطة علمت من مصادر أخرى أن مصطفى غويكشـه كان خطرا ويمتلك مسدسا.
    She had heard from other sources that the State party had adopted a national strategy on internally displaced persons. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    2.9 The authors indicate that the police knew from other sources that Mustafa Goekce was dangerous and owned a handgun. UN 2-9 وأشار مقدما البلاغ إلى أن الشرطة علمت من مصادر أخرى أن مصطفى غويكشـه كان خطراً ويمتلك مسدساً.
    It does not include by-product mercury or other sources that are discussed in Section . UN وهو لا يشمل الزئبق كمُنتَج ثانوي أو المصادر الأخرى التي تُناقَش في القسم 3.
    Data from other sources that have been assembled directly on equity flows, however, point to a continuing strong interest in the international financial sector in the purchase of developing-country stock issues. UN إلا أن البيانات المستمدة من مصادر أخرى التي جرى تجميعها عن تدفقات أسهم رأس المال مباشرة تشير الى استمرار قوة اهتمام القطاع المالي الدولي بشراء إصدارات أسهم البلدان النامية.
    It received reports from other sources that, in many areas, the prosecutor's office continued to lack resources and to be inaccessible to civilians. UN وتلقى الفريق تقارير من مصادر أخرى تفيد أن مكاتب المدعين العامين ظلت، في العديد من المناطق، تفتقر إلى الموارد ويتعذر وصول المدنيين إليها.
    She had heard from other sources that women belonging to one of those organizations had been the object of gender-specific attacks, and that their children had been targeted as well. UN وقالت إنها سمعت من مصادر أخرى أن النساء اللائي ينتمين إلى هاتين المنظمتين قد تعرضن لهجمات بسبب جنسهنَّ على وجه التحديد، وأن أطفالهم استُهدفوا للهجوم أيضاً.
    However, she had learned from other sources that a draft act designed to limit the situations in which abortion was permitted was currently pending before Parliament. UN بيد أنها علمت من مصادر أخرى أن هناك مشروع قانون يرمي إلى تقييد الحالات التي يـُسمح فيها بالإجهاض مطروح حاليا أمام البرلمان.
    Notwithstanding the successes enumerated by the Secretary-General, it is obvious from his report and other sources that for many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, the path to achieving the Millennium Development Goals is anything but smooth. UN وعلى الرغم من النجاح الذي ذكره الأمين العام، يتضح من تقريره ومن مصادر أخرى أن السبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس سهلا بالنسبة للكثير من البلدان النامية، وبالخصوص بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Although the delegation had not yet provided the figures requested in question 10, he had heard from other sources that 46 crimes carried the death penalty and that the death penalty was mandatory in the case of 25 of those crimes. UN 39- واستدرك قائلاً إنه برغم أن الوفد لم يقدم بعد الأرقام المطلوبة في السؤال رقم 10، فقد علم من مصادر أخرى أن 46 جريمة تنطوي على عقوبة الإعدام وأن عقوبة الإعدام إلزامية في حالة 25 جريمة منها.
    8. She had heard from other sources that the Employment Equity Commission was very disappointed at the performance of the public sector, which in 2004-2005 had been the least diligent at providing reports on its affirmative action projects. UN 8 - وقالت إنها قد علمت من مصادر أخرى أن لجنة إنصاف العمال تشعر ببالغ الإحباط إزاء أداء القطاع العام الذي كان في الفترة 2004-2005 أقل مما يتصف بالدأب في تقديم تقارير عن مشاريعه الخاصة بالعمل الإيجابي.
    10. The Committee had learned from other sources that women working in certain sectors suffered gross human rights abuses, and she would like to know how the Government was addressing that situation. UN 10 - وأضافت قائلة إن اللجنة قد علمت من مصادر أخرى أن النساء اللائي يعملن في بعض القطاعات يعانين من إساءات جسيمة لحقوق الإنسان وأنها تود أن تعرف كيف تعالج الحكومة هذه الحالة.
    The independent expert learned from other sources that the report was issued, but that its implementation had been opposed by members of the Government. In a speech delivered at the celebration of Human Rights Day in the province of Bubanza, the President of Burundi reaffirmed the determination of his Government to bring the perpetrators of this massacre to justice. UN وعلم الخبير المستقل من مصادر أخرى أن التقرير قد صدر، ولكن أعضاء في الحكومة قد اعترضوا على وضعه موضع التنفيذ، وأعاد رئيس بوروندي في الكلمة التي ألقاها بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان في مقاطعة بوبانزا، تأكيد عزم الحكومة على إحضار مقترفي هذه المذبحة أمام العدالة.
    How could that approach be reconciled with the presumption of innocence and the guarantee of a fair trial? Both reports stated that there was no Philippine law defining terrorism but the Committee had heard from other sources that such a bill was pending before Congress and would like to ensure that the definition was not unduly vague. UN كيف يمكن التوفيق بين هذا النهج وبين افتراض البراءة وكفالة محاكمة عادلة؟ وذكر في كلا التقريرين أنه لا يوجد في الفلبين أي قانون يُعرّف الإرهاب، غير أنه نما إلى علم اللجنة من مصادر أخرى أن قانوناً من هذا القبيل معروض على الكونغرس وهو يود التحقق من أن التعريف لا يشوبه الغموض دون مبرر.
    The report had referred to ownership in the " borderland zone " but he gathered from other sources that there were also distinctions relating to ownership of agricultural land. UN وقد أشار التقرير إلى الملكية في " منطقة أراضي الحدود " ، غير أنه علم من مصادر أخرى أن هناك أيضاً فوارق فيما يتعلق بملكية الأراضي الزراعية.
    43. Mr. Solari Yrigoyen, recalling the delegation's categorical statement to the effect that trafficking in persons and slavery did not exist in Hong Kong SAR, said that the Committee had learned from other sources that trafficking and exploitation did, indeed, take place, mainly involving immigrants from Southeast Asia who were drawn to the Region because of its relative affluence. UN 43 - السيد سولاري إيل غويين: قال قال وهو يشير إلى بيان الوفد المتعلق بعدم وجود اتجار في الأشخاص أو السخرة في هونغ كونغ أن اللجنة علمت من مصادر أخرى أن الاتجار والاستغلال حدثا بالفعل ويتعلقان أساسا بالمهاجرين من جنوب شرق آسيا الذين يتجهون إلى المنطقة بسبب ثرائها النسبي.
    She said that primary mercury mining increased the supply of mercury and should therefore be banned, along with other sources that increased the supply of mercury, thus reducing its price and making it more accessible, including through illegal means. UN وأضافت أن التعدين الأولي للزئبق يزيد من تلك الإمدادات، وبالتالي فإن حظره أمر ضروري، وكذلك المصادر الأخرى التي تزيد من الإمداد بالزئبق، والتي تخفض من سعره وتسهل الحصول عليه من خلال وسائل عدة، من بينها الوسائل غير المشروعة.
    ECSA and WCC are of the opinion that the information provided by IPEN and ACAT would only provide a few elements of the total picture concerning substitution/alternatives and that there were many other sources that should be used if this topic was to be discussed. UN وكان من رأي الرابطة والمجلس أن المعلومات المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والإجراء الخاص بدوائر الاسكا بشأن السميات لا توفر سوى عناصر قليلة من الصورة الكاملة المتعلقة بالإحلال/البدائل، وأن هناك الكثير من المصادر الأخرى التي ينبغي استخدامها في حالة مناقشة هذا الموضوع.
    (c) bis [Such [measures] [approaches] shall remove perverse subsidies and other measures that contribute to the excessive production and consumption of fossil fuels and energy from other sources that have significant adverse environmental, social or economic impacts;] UN (ج مكرراً) [أن تزيل هذه [التدابير] [النُهُج] الإعانات الفاسدة وغيرها من التدابير التي تسهم في الإنتاج والاستهلاك المفرطين لأنواع الوقود الأحفوري والطاقة الناتجة من مصادر أخرى التي لها تأثيرات بيئية أو اجتماعية أو اقتصادية بالغة الضرر؛]
    The group of experts did not receive any reports from other sources that access to health services had been denied because women did not have Police Form 8, but was informed about certain difficulties faced by women who had been treated in clinics of non-governmental organizations and then tried to report their cases to the police (recommendation 1.2.6). UN ولم يتلق فريق الخبراء أية تقارير من مصادر أخرى تفيد أن نساء قد حُرمن من الخدمات الصحية لعدم تقديمهن الاستمارة " 8 " ، ولكنه أُبلغ عن مصاعب معيَّنة واجهتها نساء عُولجن في عيادات تابعة لمنظمات غير حكومية ثم حاولن إبلاغ الشرطة بحالاتهن (التوصية 1-2-6).
    While noting the information provided by the State party in its report, in the written replies and the explanations orally given on efforts to improve the living and working conditions of non-citizens contract workers, the Committee remains concerned at conflicting reports from other sources that sub-standard conditions remain. UN 14- فيما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها، والردود الخطية والتفسيرات الشفوية المقدمة بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف المعيشة والعمل لغير المواطنين العاملين بعقود، فإنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب ورود تقارير متضاربة من مصادر أخرى تفيد بأن هذه الظروف لا تزال دون المستوى المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more