"other stages" - Translation from English to Arabic

    • مراحل أخرى
        
    • المراحل الأخرى
        
    • للمراحل الأخرى
        
    The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. UN ويترتب على كفاءة وفعالية كل مرحلة من مراحل هذه العملية آثار على نجاح العملية في مراحل أخرى.
    It just means that it's been through three other stages. Open Subtitles ببساطة هذا يعني أنه قد عبر ثلاث مراحل أخرى
    However, not all mistakes were attributable to translators but occurred at other stages of document processing. UN ووجه الانتباه إلى أن اﻷخطاء ليست كلها أخطاء مترجمين وأن معظمها يحصل في مراحل أخرى من عملية إعداد الوثائق.
    Education is also free of charge at the other stages. UN والتعليم مجاني أيضاً في جميع المراحل الأخرى من التعليم.
    The seventh stage is conducted in parallel with the other stages. UN وتنفذ المرحلة السابعة بالتوازي مع المراحل الأخرى.
    The postponement is not expected to affect the other stages of the process, including the date for the presidential and parliamentary elections. UN ولا يتوقع لهذا التأجيل أن يؤثر في المراحل الأخرى من العملية، بما في ذلك موعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    In so doing, it has sought to involve experts at other stages in the preparation of technical reports. UN وقد سعت بذلك إلى إشراك الخبراء في مراحل أخرى في إعداد التقارير التقنية.
    Age could also be used as a grounds for discrimination at other stages of a woman's life, and as a consequence their capacities were not used to the full. UN فالعمر يمكن أن يستخدم أيضا أساسا للتمييز في مراحل أخرى من حياة المرأة، ومن هنا فإنها لا تستفيد بكل قدراتها.
    The process will be integrated with other stages of the work of addressing complex emergencies through the creation of a single capacity at Headquarters. UN وسيتم دمج هذه العملية مع مراحل أخرى للعمل على معالجة حالات طوارئ معقدة من خلال إنشاء طاقة مفردة في المقر.
    If we conclude this phase of our work earlier than scheduled, those meetings saved could be shifted to other stages of the Committee's work — for example, informal consultations. UN وإذا ما اختتمنا هذه المرحلة من أعمالنا في وقت أبكر مما هو مقرر، سيتم تحويل الجلسات التي وفرت إلى مراحل أخرى من أعمال اللجنة، كالمشاورات غير الرسمية مثلا.
    In 2011 activities focused on training staff in project design, with further initiatives planned to follow to enhance other stages in the ITC project management cycle. UN وفي عام 2011 ركزت الأنشطة على تدريب الموظفين على تصميم المشاريع، وتقديم مزيد من المبادرات التي يعتزم اتباعها لتعزيز مراحل أخرى في دورة إدارة مشاريع مركز التجارة الدولية.
    2. Education shall be compulsory until the end of the primary education stage and the State shall endeavour to extend compulsory education to other stages. UN 2- يكون التعليم إلزامياً حتى نهاية مرحلة التعليم الأساسي وتعمل الدولة على مد الإلزام إلى مراحل أخرى.
    The Ivorian crisis is complex, and it is important to recognize that some who may be accused of delaying the process now may have made concessions and facilitated major progress at other stages. UN إن الأزمة الإيفوارية أزمة معقدة، ومن المهم الإقرار بأن بعض من قد يتهمون بتعطيل المسيرة الآن، قد يكونون قدموا تنازلات ويسروا تحقيق تقدم كبير في مراحل أخرى.
    I intend to follow that formula also for the other stages of the informal discussion. UN وإنني أعتزم أن أتبع ذلك النهج أيضا في المراحل الأخرى من المناقشة غير الرسمية.
    It is worth pointing out that the absence of a ceasefire has adverse repercussions on the possibility of moving swiftly through the other stages of the peace process. UN وليس من نافلة القول التذكير بأن انعدام وقف إطلاق النار له مضاعفات سلبية على إمكانية الانتقال السريع إلى المراحل الأخرى من عملية السلام.
    In this circumstance it may be appropriate to allow the expert review team to recommend, or the Secretariat to initiate, some stages of this process, while leaving to the Parties alone the ability to initiate other stages of this process. UN وفي هذه الحالة قد يكون من المناسب السماح لفريق الاستعراض المؤلف من خبراء أن يوصي ببعض مراحل هذه العملية أو للأمانة ببدئها، مع ترك أمر بدء المراحل الأخرى لهذه العملية في يد الأطراف وحدها.
    In general, the stage in the processing chain where concentration is largest tends to acquire a large share, with other stages having to accept smaller portions of the final price. UN وعموما تميل مرحلة تجهيز السلسلة التي يحصل فيها أكبر قدر من التركيز، إلى الاستئثار بحصة كبيرة، في حين تضطر المراحل الأخرى إلى قبول حصص أقل من السعر النهائي.
    The other stages being, of course, an international instrument assuring the non-nuclear States of the non-use of nuclear weapons against them as well as a treaty on the prevention of the militarization of outer space. UN أما المراحل الأخرى فهي، بطبيعة الحال، الاتفاق على صك دولي يطمئن الدول غير النووية إلى عدم استخدام الأسلحة النووية ضدَّها وكذلك الاتفاق على معاهدة تمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    When a disaster recovery plan has first been produced and tested, the sixth stage follows on over time, and is conducted at regular intervals and after any significant changes that might affect the validity of the plan, revisiting any of the other stages for update purposes as is necessary. UN وعندما يجري إعداد خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واختبارها للمرة الأولى، تأتي المرحلة السادسة في حينها بعد ذلك، وتنفذ على فترات منتظمة وبعد إدخال أي تغييرات ملموسة قد تؤثر على صلاحية الخطة، بغية معاودة النظر في أي مرحلة من المراحل الأخرى لتحديثها حسب الحاجة.
    While the judgements of the Tribunal were rendered relatively quickly, his delegation was deeply concerned about the delays in the other stages of the process for deficiencies in the internal justice system adversely affected staff morale. UN ومما يثير لدى وفده قلقا عميقا أنه بالرغم من أن أحكام المحكمة تصدر بسرعة نسبية، هناك تأخر في المراحل الأخرى من العملية بسبب أوجه القصور التي تنخر النظام الداخلي لإقامة العدل مما ينعكس سلبا على معنويات الموظفين.
    However, in the absence of any criteria, benchmarks, and data for other stages of the procurement cycle, the overall achievement of UNHCR's procurement objectives could not be easily assessed. UN بيد أنه نظراً لعدم وضع أي معايير ومقاييس وبيانات للمراحل الأخرى لعملية الشراء، لم يكن من السهل تقييم ما أنجز بوجهٍ عام من أهداف الشراء التي حددتها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more