We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. | UN | كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية. |
Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or freedom of trade and international navigation. | UN | ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية. |
Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of trade and international navigation. | UN | ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية. |
We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. | UN | كما أوصينا بألاّ نطبق القوانين ذات الآثار الخارجة عن نطاق الحدود الإقليمية، والتي تمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
We are also of the opinion that promulgating domestic legislation that will affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction is not conducive to the development of friendly relations among nations. | UN | كذلك ترى أن صياغة تشريع محلي يؤثر في سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص تحت سلطتها لا تتناسب مع تطوير علاقات الصداقة بين الدول. |
These measures will have the counter-productive effect of infringing on the sovereignty of other States and the legitimate interests of their nationals. | UN | فهذه التدابير ستترك أثرا عكسيا يتمثل في التعدي علـــى سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لرعاياها. |
2. The Union of Myanmar is of the view that the promulgation and application by Member States of laws and regulations the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction as well as the freedom of trade and the freedom of navigation, violate the universally adopted principles of international law. | UN | 2 - ويعتبر اتحاد ميانمار أن سن وتطبيق الدول الأعضاء لقوانين وأنظمة تتجاوز آثارها حدودها الإقليمية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لولايتها، وكذلك على حرية التجارة وحرية الملاحة، يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المعتمدة على نطاق عالمي. |
Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، |
The promulgation and application by Member States of laws and regulations with extraterritorial effects on the sovereignty of other States and the legitimate interests of persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation, violates both the spirit and letter of the Charter of the United Nations and the universally accepted principles of international law. | UN | إن قيام الدول الأعضاء بسن وتطبيق قوانين وقواعد ذات آثار تتجاوز نطاق الحدود الوطنية وتؤثر على سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لأشخاص في نطاق سلطتها القضائية، وعلى حرية التجارة والملاحة، تشكل انتهاكا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
2. In accordance with General Assembly resolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/1, 52/10, and 53/4, Brazil did not promulgate or apply any law, regulation or measure, the extraterritorial effects of which could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. | UN | ٢ - ووفقا للقرارات ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩ و ٥٠/١٠ و ٥١/١ و ٥٢/١٠ و ٥٣/٤، لم تسن البرازيل أو تطبق أي قوانين أو أنظمة أو تدابير يمكن أن تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الوطنية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، فضلا عن حرية التجارة والملاحة. |
Mongolia strongly believes that promulgation and application by any Member State of laws and/or regulations whose extraterritorial effects may affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities and persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation, are inconsistent with purposes and principles of the United Nations Charter and those of contemporary international law. | UN | وتؤمن منغوليا، إيمانا قويا، بأن قيام أي دولة عضو بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدولة سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو اﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، إنما يتعارض ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي المعاصر. |
Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، |
Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، |
10. The Government reaffirmed that it did not have any legislation or regulations regarding extraterritorial effects that could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities under their jurisdiction, or the freedom of trade. | UN | 10- أكدت الحكومة من جديد أنه لا توجد لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات خاضعة لولايتها القضائية، أو حرية التجارة. |
MEXICO 1. In accordance with its foreign policy principles and with the Charter of the United Nations, Mexico rejects the promulgation and application of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. | UN | ١ - تعرب المكسيك، تمشيا مع مبادئ سياستها الخارجية وميثاق اﻷمم المتحدة عن رفضها لسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لﻷشخاص أو الكيانات الخاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة. |
The promulgation and application of laws or regulations that have extraterritorial implications infringing the sovereignty of other States and the legitimate interests of the entities and persons under their jurisdiction is a clear violation of universally accepted rules and principles of international law and has been strongly rejected on various occasions by the overwhelming majority of States. | UN | إن إصدار وتطبيق قوانين ولوائح تنظيمية لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لسلطانها القضائي أمر يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عالميا. وقد رفضته الغالبية العظمى من الدول رفضا شديدا في مناسبات شتى. |
In light of its commitment to international law and the principles of the Charter of the United Nations and its obligations under same, the Government of Saint Kitts and Nevis wishes to emphasize that it has neither promulgated nor applied any laws and measures restricting the freedom of trade and navigation that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. | UN | في ضوء التزام سانت كيتس ونيفس بالقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الميثاق ذاته، تود حكومة سانت كيتس ونيفس التأكيد على أنها لم تقم بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير لتقييد حرية التجارة والملاحة تمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعة لسلطتها. |
3. Promulgation and application of laws or regulations that have extraterritorial effects or that affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction -- a clear violation of the universally accepted principles of international law -- have been strongly rejected on various occasions by the overwhelming majority of States. | UN | 3 - وفي مناسبات عديدة رفضت غالبية ساحقة من الدول إصدار وتطبيق قوانين أو أنظمة لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية أو تؤثر على سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها القانونية، مما يعتبر انتهاكا صريحا لمبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |
2. The Union of Myanmar is of the view that the promulgation and application by Member States of laws and regulations, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction as well as the freedom of trade and the freedom of navigation, violate the universally adopted principles of international law. | UN | 2 - ويعتبر اتحاد ميانمار أن سن وتطبيق الدول الأعضاء لقوانين وقواعد تنظيمية تتجاوز آثارها حدودها الإقليمية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لولايتها، وأيضا على حرية التجارة وحرية الملاحة، يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المعتمدة على نطاق عالمي. |
The enactment by the United States of new laws which contravene the principle of the territoriality of national laws significantly affects the sovereignty of other States and the legitimate interests of companies and persons falling under their jurisdiction. | UN | إن قيام الولايات المتحدة بسن قوانين جديدة تخالف مبدأ إقليمية القوانين الوطنية يؤثر إلى حد كبير على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة للشركات واﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية. |
4. The promulgation and application of laws or regulations that have extraterritorial effects or that affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction -- a clear violation of the universally accepted principles of international law -- has been strongly rejected on various occasions by the overwhelming majority of States. | UN | 4 - ورفضت الأغلبية الكاسحة للدول في مناسبات شتى سن وتطبيق قوانين أو أنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية أو تؤثر على سيادة الدول الأخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها، الأمر الذي يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |
2. In accordance with resolution 50/10, Brazil did not promulgate or apply any law, regulation or measure the extraterritorial effects of which could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. | UN | ٢ - ووفقا للقرار ٥٠/١٠ لم تسن البرازيل أو تطبق أي قوانين أو أنظمة أو تدابير تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية بسيادة دول أخرى وبالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، أو تمس بحرية التجارة والملاحة. |