"other states in this" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأخرى في هذا
        
    The Committee further recommends that the State party benefit from the experience of other States in this area and consider, inter alia, adopting alternative practices of a purely ceremonial nature, which do not involve any physical acts. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من خبرة الدول الأخرى في هذا المجال وأن تنظر، في جملة أمور، في الأخذ بممارسات بديلة تكون ذات طابع احتفالي محض، ولا تنطوي على أي ضرر بدني.
    During the past six months, no reports have been received by IAEA from Iraq or other States in this regard. UN ولم تتلق الوكالة خلال الأشهر الستة الماضية أي تقارير من العراق أو الدول الأخرى في هذا الصدد.
    During the past six months, no reports have been received by IAEA from Iraq or other States in this regard. UN ولم تتلق الوكالة خلال الأشهر الستة الماضية أية تقارير من العراق أو الدول الأخرى في هذا الصدد.
    Could Germany please indicate how it intends to intensify and accelerate the exchange of operational information with other States in this regard? UN برجاء أن توضح ألمانيا الكيفية التي تعتزم بها تكثيف وتسريع تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؟
    Further exchange on the experiences of other States in this regard would be useful. UN وسوف يكون من المفيد مواصلة تبادل الآراء حول تجارب الدول الأخرى في هذا الشأن.
    Having made significant contributions to the strengthening of international security as a whole, and to countering the threat of international nuclear terrorism in particular, Belarus welcomes the efforts and initiatives of other States in this sphere. UN وتشيد بيلاروس، من منطلق إسهامها الملموس في تعزيز الأمن الدولي بصفة عامة، وفي مكافحة الإرهاب النووي الدولي بصفة خاصة، بجهود الدول الأخرى في هذا المجال.
    The Committee further recommends that the State party benefit from the experience of other States in this area and consider, inter alia, adopting alternative practices of a purely ceremonial nature, which do not involve any physical acts. UN كما توصي اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خبرة الدول الأخرى في هذا المجال وأن تنظر، في جملة أمور، في الأخذ بممارسات بديلة ذات طابع احتفالي محض، لا يكون فيها مساس بدني من أي نوع.
    In order to effectively combat terrorism, France endeavours to work as closely and as extensively as possible with other States in this area, especially in the event of an imminent terrorist threat. UN لمكافحة الإرهاب بفعالية، تعمل فرنسا جاهدة للتعاون، بأوثق صورة وأكمل وجه ممكن، مع الدول الأخرى في هذا المجال، ولا سيما في حالة خطر إرهابي حال.
    The experience of the law enforcement agencies of other States in this field was being studied and measures were being taken to identify the causes of and factors contributing to irregular migration. UN وجرت دراسة تجربة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى في هذا الميدان واتُخذت تدابير لتحديد الأسباب والعوامل المساهمة في نشوء الهجرة غير الشرعية.
    At the same time, the law stipulates the conditions of participating and unfolding hostage releasing operations by relevant bodies of the Republic of Moldova, as well as the circumstances of soliciting the necessary assistance from other States in this regard. UN وفي الوقت نفسه، يحدد القانون شروط المشاركة في عمليات إطلاق سراح الرهائن والكشف عنها من جانب الهيئات المختصة في جمهورية مولدوفا، وكذلك الظروف التي تُلتمس فيها المساعدة الضرورية من الدول الأخرى في هذا الصدد.
    43. The United Arab Emirates reported that joint training courses had been conducted for officers from drug control agencies and customs, also using the experience of other States in this field. UN 43- وأفادت الإمارات العربية المتحدة بأن دورات تدريب مشتركة أُجريت لموظفين من أجهزة إنفاذ القوانين والجمارك وذلك أيضا بالاستفادة من خبرة الدول الأخرى في هذا المجال.
    On 24 February 2006 the Government adopted resolution No. 33 approving the guidelines regulating professional activities of correspondents of foreign mass media, in order to promote the free and widespread dissemination of all forms of information and encourage cooperation with other States in this sphere in Uzbekistan. UN وفي 24 شباط/فبراير 2006، اعتمدت الحكومة القرار رقم 33 الذي أقرت بموجبه المبادئ التوجيهية المنظِّمة للأنشطة المهنية لمراسلي وسائط الإعلام الأجنبية بهدف تعزيز نشر جميع أشكال المعلومات بحرية وعلى نطاق واسع وتشجيع التعاون مع الدول الأخرى في هذا المجال في أوزبكستان.
    10. Reiterates that all States shall take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee, and calls upon the Government of Sudan to enhance cooperation and information sharing with other States in this regard; UN 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛
    10. Reiterates that all States shall take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee, and calls upon the Government of Sudan to enhance cooperation and information sharing with other States in this regard; UN 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more