"other than that of" - Translation from English to Arabic

    • آخر غير
        
    • عدا ما
        
    • أخرى غير
        
    • سوى ما
        
    • غير تلك
        
    • غير سلاح
        
    • غير أسلحة
        
    • غير المجموعة التي اختير منها
        
    • غير بلد
        
    • خلاف دولة
        
    • سوى إلحاق الكثير من
        
    the refugee acquires a nationality other than that of the county of asylum. UN :: عند حصول اللاجئ على جنسية بلد آخر غير بلد اللجوء.
    There is no ethical issue per se involved in having more than one nationality or permanent residency in a country other than that of one's nationality. UN ومن حيث الجوهر، ليست هناك مشكلة أخلاقية في أن يحمل المرشح أكثر من جنسية أو إقامة دائمة في بلد آخر غير بلد جنسيته.
    The body is hairless... without any virility at all... other than that of the sex. Open Subtitles ‫والجسد بدون شعر ‫بدون أي فحولة على الاطلاق ‫عدا ما هو من دواعي الجنس
    The other recipients of the notice might have been dealing in a language other than that of the security agreement. UN ويمكن للمتلقين الآخرين للإشعار أن يتعاملوا بلغة أخرى غير لغة اتفاق الضمان.
    (e) All functions covered by the proposed resources other than that of backstopping peacekeeping operations; UN (هـ) جميع المهام المشمولة بالموارد المقترحة، سوى ما يدعم منها عمليات حفظ السلام؛
    It was stated that it was important from a practical point of view to broaden article 17 ter to clarify that an interim measure could be granted by a State court in a jurisdiction other than that of the place of the arbitration. UN وذُكر أن ذلك مهم من وجهة النظر العملية من أجل توسيع نطاق المادة 17 مكررا ثانيا بحيث توضح أنه يمكن لمحكمة أن تمنح تدبيرا مؤقتا في ولاية قضائية غير تلك التي يوجد فيها التحكيم.
    Any prospect other than that of a lasting and just peace in this tormented region can only worsen hotspots of tension and fuel the frustration in Arab and Muslim public opinion, thus deepening misunderstanding and contributing to intolerance and extremism of all kinds. UN ولن يكون من شأن أي احتمال آخر غير احتمال السلام الدائم والعادل في هذه المنطقة المنكوبة إلا تردي بؤر التوتر الساخنة وتأجيج مشاعر الإحباط لدى الرأي العام العربي والإسلامي مما يعمق سوء التفاهم ويساهم في التعصب والتطرف بجميع أنواعه.
    Any attempt to address the issue of the Western Sahara in a context other than that of completing the decolonization process -- part of the responsibility of the United Nations -- will result in the failure of that process and will delay a final settlement. UN وكل محاولة لإدراج مسألة الصحراء الغربية ضمن سياق آخر غير سياق استكمال عملية إنهاء الاستعمار المنوطة مسؤوليتها بالأمم المتحدة، لا يمكن أن تؤدي إلا إلى الفشل وإلى تأجيل الحل النهائي.
    An emerging issue which will have to be addressed connected to returns is relocations, e.g. returns to a place other than that of origin. UN ٣١- وهناك مشكلة ناشئة تتعلق بعمليات العودة ويتعين معالجتها وهي مشكلة إعادة التوطين، مثل العودة إلى مكان آخر غير المكان اﻷصلي.
    The same article goes on to make it clear that such action includes action outside the United Kingdom; that references to a person or property include a person or property wherever situated; and that references to the public include the public of a country other than that of the United Kingdom. UN كما تنص المادة نفسها بكل وضوح على أن هذا النوع من الأعمال يشمل الأعمال المضطلع بها خارج المملكة المتحدة؛ وأن أي إشارة فيه إلى شخص أو ممتلكات تشمل أي شخص أو ممتلكات أينما وجد أو وجدت؛ وأن أي إشارة فيه إلى الجمهور تشمل الجمهور في أي بلد آخر غير المملكة المتحدة.
    159. Children in emergency situations should not be moved to a country other than that of their habitual residence for alternative care except temporarily for compelling health, medical or safety reasons. UN 159 - وينبغي ألا يُرحّل الطفل في حالات الطوارﺉ إلى بلد آخر غير بلد إقامته المعتادة لإحاطته برعاية بديلة إلا لفترة مؤقتة ولأسباب صحية أو طبية أو أمنية قاهرة.
    159. Children in emergency situations should not be moved to a country other than that of their habitual residence for alternative care except temporarily for compelling health, medical or safety reasons. UN 159- وينبغي ألا يُرحّل الطفل في حالات الطوارﺉ إلى بلد آخر غير بلد إقامته المعتادة لإحاطته برعاية بديلة إلا لفترة مؤقتة تقف وراءها أسباب صحية أو طبية أو أمنية قاهرة.
    14. On 27 July, the Government of Lebanon decided " to extend its authority over its territory through its own legitimate armed forces, such that there will be no weapons or authority other than that of the Lebanese State " . UN 14 - في 27 تموز/يوليه، قررت حكومة لبنان بسط سلطتها على أراضيها من خلال قواتها المسلحة الشرعية، بحيث لا تكون هناك أي أسلحة أو سلطة عدا ما يخص الدولة اللبنانية.
    4. The Lebanese Government extends its authority over its territory through its own legitimate armed forces, so that there will be no weapons or authority other than that of the Lebanese State, as stipulated in the Taef national reconciliation document. UN 4 - تبسط الحكومة اللبنانية سلطتها على أراضيها من خلال قواتها المسلحة الشرعية، بحيث لا تكون هناك أي أسلحة أو سلطة عدا ما يخص الدولة اللبنانية، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف للمصالحة الوطنية.
    Despite the continuing dialogue on the issue within Lebanon, Hezbollah has not yet disarmed despite the Lebanese Cabinet decision stipulating that " there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State " . UN ورغم الحوار المستمر بشأن هذه المسألة في داخل لبنان، لم ينزع حزب الله سلاحه بعد رغم قرار مجلس الوزراء اللبناني بألا " تكون هناك أي أسلحة أو سلطة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية " ().
    This attitude contrasts with the promptness with which the United Nations responded to the request for the sending of a mission following an approach by a Government other than that of Côte d'Ivoire. UN وهو موقف يتناقض مع السرعة التي ردت بها الأمم المتحدة على طلب إيفاد بعثة تقدمت به حكومة أخرى غير حكومة كوت ديفوار.
    There was no substantive law that provided for the death penalty for any crime other than that of wartime treason. UN ولا يوجد أي قانون موضوعي ينص على عقوبة اﻹعدام فيما يخص أية جريمة أخرى غير جريمة الخيانة في وقت الحرب.
    (e) All functions covered by the proposed resources other than that of backstopping peacekeeping operations; UN (هـ) جميع المهام المشمولة بالموارد المقترحة، سوى ما يدعم منها عمليات حفظ السلام؛
    The delegation of Egypt still has reservations on several provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement, including its articles 21 and 22, relating to procedures for boarding and inspection of fishing vessels flying the flag of a State other than that of the boarding vessel. UN ولا يزال لدى وفد مصر العديد من التحفظات على بعض أحكام اتفاق 1995 للمصائد، وفي مقدمتها المادتان 21 و 22 بشأن إجراءات الاقتحام والتحقيق على متن سفينة غير تلك التي تحمل علم دولة السفينة المقتحمة.
    The Council also reiterates its full support for the efforts carried out by the Lebanese Army to ensure security and stability throughout Lebanon and reaffirms that there should be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الجيش اللبناني من أجل كفالة الأمن والاستقرار في سائر أنحاء لبنان، ويؤكد من جديد أنه لا ينبغي أن يكون هناك سلاح أو سلطة في لبنان غير سلاح وسلطة الدولة اللبنانية.
    As I have previously reported, I continue to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. UN وكما ذكرت في وقت سابق، ما زلت أرى أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية يتولى زمامها اللبنانيون، بحيث لا تكون هناك في لبنان أسلحة وسلطة غير أسلحة الدولة اللبنانية وسلطتها.
    The two Vice-Chairs shall be selected from two regional groups other than that of the Chair. UN ويُختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس.
    Evidence of relocation shall be constituted by documentary evidence that the former staff member has established residence in a country other than that of the last duty station. UN ويثبت الانتقال بتقديم دليل مستندي يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.
    The Special Rapporteur disputes that assessment of the situation in the Gaza Strip, contending that a territory is occupied if it is under the " effective control " of a State other than that of the territorial sovereign. UN ويُحاجج المقرر الخاص هذا التقييم للوضع في قطاع غزة، ويقول إن أي إقليم يعتبر إقليما محتلا إذا كان تحت " سيطرة فعلية " لدولة خلاف دولة السيادة الإقليمية.
    The economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba, which has lasted for decades, serves no purpose other than that of inflicting tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. UN وليس لهذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عقود من غرض سوى إلحاق الكثير من الأذى والمعاناة بالشعب الكوبي، وبخاصة النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more