"other treatment" - Translation from English to Arabic

    • معاملة أخرى
        
    • علاج آخر
        
    • علاجات أخرى
        
    • المعاملة الأخرى
        
    • غيره من ضروب المعاملة
        
    • علاجية أخرى
        
    Nonetheless, the Office concurs with the intent of the recommendation and will implement it, unless there are specific circumstances which warrant other treatment. UN ومع ذلك، يتفق المكتب مع مقصد التوصية وسينفذها، ما لم توجد ظروف خاصة تقتضي معاملة أخرى لهذا الأمر.
    It is aimed at persons who can show that they are at risk in their country of being subject to a death sentence, torture or other treatment that contravenes article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وتستهدف تلك الحماية الأشخاص الذين يثبتون أنهم معرضون في بلدهم لخطر الإعدام أو التعذيب أو أي معاملة أخرى تتنافى وما ورد في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    According to section 147 of the Aliens Act, no one may be refused entry and sent back or deported to an area where he or she could be subject to death penalty, torture, persecution or other treatment violating human dignity or from where he or she could be sent to such an area. UN وطبقا للبند 147 من قانون الأجانب، لا يجوز رفض دخول أي أجنبي أو إعادته أو إبعاده إلى مكان يمكن أن يخضع فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو الاضطهاد أو أي معاملة أخرى تنتهك كرامته الإنسانية أو إلى أي مكان آخر يمكن أن يُبعث منه إلى مثل هذا المكان.
    The Committee also recommends that the State party undertake a serious review of the application of electroconvulsive treatment (ECT), and any other treatment which could be in violation of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعيد النظر بجدية في تطبيق المعالجة بالتخليج الكهربي، وأي علاج آخر قد يخل بأحكام الاتفاقية.
    During the biennium, a total of 14,201,807 visits were made to these clinics by refugee patients for medical and dental consultations and other treatment, such as injections and dressings. UN وبلغ عدد زيارات اللاجئين المرضى لهذه العيادات خلال فترة السنتين ما مجموعه 807 201 14 زيارة للاستشارة الطبية ومشاورة أطباء الأسنان والحصول على علاجات أخرى مثل الحقن والضمادات.
    against stonings and other treatment of women that took place in the Sudan, Nigeria, Iran, Egypt... UN - ضد الرجم بالحجارة وأشكال المعاملة الأخرى التي وقعت في السودان ونيجيريا وإيران ومصر ...
    Other fundamental rights and freedoms protected are freedom from torture or inhuman or degrading punishment or other treatment; protection from slavery and forced labour; freedom of expression; freedom of movement; and protection of persons detained under emergency laws. UN ومن بين الحقوق والحريات الأساسية الأخرى والمشمولة بالحماية، حق الفرد في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ وفي الحماية من العبودية والسخرة؛ والحق في حرية التعبير؛ وحرية التنقل؛ وحق الأشخاص المعتقلين بموجب قوانين الطوارئ في الحصول على الحماية.
    Further, according to section 9 of the Constitution of Finland, a foreigner shall not be deported, extradited or returned to another country, if in consequence he or she is in danger of a death sentence, torture or other treatment violating human dignity. UN وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا للبند 9 من دستور فنلندا، لا يجوز إبعاد أو تسليم أو إعادة أي أجنبي إلى بلد آخر، إذا ترتب على ذلك أن يتعرض لخطر عقوبة الإعدام أو التعذيب أو أي معاملة أخرى تنتهك كرامته الإنسانية.
    As to the last part of the sentence, one solution might be to make provision for an exception in the case of a statement or confession obtained through a violation of article 7 which could be used as evidence with regard to a person accused of an act of torture or any other treatment prohibited under the provision. UN وفيما يتعلق بالجزء الأخير من الجملة، قد يتمثل الحل في النص على استثناء في حالة تقديم إقرار أو اعتراف تم الحصول عليه مخالفة لأحكام المادة 7، ويمكن استخدامه كدليل ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب أو أي معاملة أخرى يحظرها هذا الحكم.
    The fact that the medical reports only contain a very general description of her symptoms makes them inconclusive when it comes to determining the cause of her health problems, thus providing insufficient information in order to conclude that the complainant's symptoms are due to physical abuse or any other treatment contrary to article 3 of the Convention. UN وبما أن التقارير الطبية لا تتضمن سوى وصف عام جداً لما لديها من أعراض فإن هذه التقارير غير حاسمة في تحديد سبب مشاكلها الصحية، وتقدم بالتالي معلومات غير كافية لاستنتاج أن الأعراض التي تعانيها صاحبة الشكوى ناتجة عن اعتداء جسدي أو أي معاملة أخرى منافية للمادة 3 من الاتفاقية.
    Any other treatment a person might suffer abroad, even inhuman or degrading treatment, does not fall within the scope of article 3. UN وأي معاملة أخرى قد يتعرض لها الشخص في الخارج، حتى لو كانت معاملة لا إنسانية أو مهينة، لا تندرج في نطاق المادة 3().
    Any other treatment a person might suffer abroad, even inhuman or degrading treatment, does not fall within the scope of article 3. UN وأي معاملة أخرى قد يتعرض لها الشخص في الخارج، حتى لو كانت معاملة لا إنسانية أو مهينة، لا تندرج في نطاق المادة 3().
    Ms. WEDGWOOD noted that the Convention against Torture provided that any statement obtained under torture was inadmissible, but did not say anything about statements obtained through other treatment prohibited by article 7 of the Covenant. UN 7- السيدة ودجوود لاحظت أن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تنص على عدم جواز قبول أي إقرار يتم الحصول عليه تحت التعذيب، ولا تنص على أي حكم بشأن الإقرارات التي يتم الحصول عليها نتيجة معاملة أخرى تحظرها المادة 7 من العهد.
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يكفل القانون المحلي أن تُستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استُخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته.
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يكفل القانون المحلي أن تُستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استُخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته.
    No statements or confessions or other evidence obtained in violation of article 7 may be invoked as evidence in any proceedings covered by article 14, including during a state of emergency, except when a statement or confession is used as evidence that torture or other treatment prohibited by the provision has occurred. UN ولا يمكن الاحتجاج بأي بيانات أو اعترافات أو أدلة أخرى يتم الحصول عليها بانتهاك المادة 7 كدليل في أي إجراءات مشمولة بالمادة 14، بما في ذلك في حالات الطوارئ، باستثناء استخدام بيان أو اعتراف كدليل على ارتكاب أعمال تعذيب أو معاملة أخرى يحرمها هذا الحكم().
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يضمن القانون المحلي أن تستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم()، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يضمن القانون المحلي أن تستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم()، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    The Committee also recommends that the State party undertake a serious review of the application of electroconvulsive treatment (ECT), and any other treatment which could be in violation of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعيد النظر بجدية في تطبيق المعالجة بالتخليج الكهربائي، وأي علاج آخر قد يخل بأحكام الاتفاقية.
    During the biennium, a total of 14,545,387 visits were made to these clinics by refugee patients for medical and dental consultations and other treatment, such as injections and dressings. UN وبلغ عدد زيارات اللاجئين المرضى لهذه العيادات خلال فترة السنتين ما مجموعه 387 545 14 زيارة للاستشارة الطبية والمتعلقة بالأسنان والحصول على علاجات أخرى مثل الحقن والضمادات.
    Such methods of " discipline " (including corporal punishment, but also other treatment that can be defined as " cruel, inhuman or degrading " ) were not consistent with the requirement of respect for the child's dignity and his or her rights under the Convention, as specifically required by article 28.2. UN ولا تتفق هذه الأساليب " التأديبية " (بما في ذلك العقوبة البدنية وأنواع المعاملة الأخرى التي يمكن تصنيفها على أنها " قاسية أو لا إنسانية أو مهينة " ) مع مقتضيات احترام كرامة الطفل وحقوقه بموجب الاتفاقية على النحو الذي تقضي به تحديداً المادة 28-2.
    158. The Constitution establishes protection from " torture or inhumane or degrading punishment or other treatment " (7). UN ١٥٨ - ينص الدستور على الحماية من " التعذيب أو العقاب المهين أو غيره من ضروب المعاملة المهينة " )٧(.
    This has had a positive effect on the utilization of prevention of mother-to-child transmission programme and other treatment programmes. UN وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more