"other unlawful" - Translation from English to Arabic

    • أخرى غير مشروعة
        
    • أخرى غير قانونية
        
    • غير مشروعة أخرى
        
    • الأخرى غير المشروعة
        
    • غير القانونية الأخرى
        
    • غير قانونية أخرى
        
    • غير قانوني آخر
        
    • غير المشروعة اﻷخرى
        
    • آخر غير قانوني
        
    • الأخرى المنافية للقانون
        
    Obtaining evidence or an admission of guilt from a child through the use of force, threats or other unlawful acts is prohibited. UN ويُحظر الحصول على أدلة أو اعتراف من الطفل عن طريق استخدام القوة أو التهديد أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة.
    No confession or information obtained by torture or other unlawful means may be cited in evidence. UN ولا يجوز أن يُستخدم كإثبات أي اعتراف أو معلومة يتم الحصول عليها بالتعذيب أو بوسيلة أخرى غير مشروعة.
    The family and dependants of a prohibited immigrant were also considered to be members of the prohibited class and would generally be deported to their country of origin on the basis of the Act's provisions without being prosecuted, unless they had committed other unlawful acts. UN كما تعتبر أسرة ومعالو المهاجر المحظور من أفراد الفئة المحظورة ويجري بصورة عامة إبعادهم إلى بلدهم الأصلي على أساس أحكام القانون دون محاكمة، إلا إذا كانوا قد ارتكبوا أفعالا أخرى غير قانونية.
    It is also commonly associated with other unlawful activities such as traffic in persons, drugs and arms. UN كما يمكن أن تكون مرتبطة بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأشخاص والمخدرات والأسلحة.
    (c) Ensure that all training programmes of civilian private security services include topics such as avoiding bribery, corruption and other unlawful practices, and ethical business behaviour; UN (ج) ضمان اشتمال جميع برامج تدريب العاملين في مجال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على مواضيع بشأن اجتناب الرشوة والفساد والممارسات الأخرى غير المشروعة وبشأن السلوك الأخلاقي في العمل التجاري؛
    In accordance with decision No. 12 of the Plenum of the Supreme Court of 24 September 2004, evidence acquired through the use of torture or other unlawful coercive acts is inadmissible. UN وينص القرار رقم 12 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2004، الصادر عن الجلسة العامة للمحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان، على عدم قبول الأدلة المتحصل عليها عن طريق التعذيب أو وسائل الضغط غير القانونية الأخرى.
    (ii) That has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption, duress or other unlawful manner; or UN `٢` تكون قد أصدرت بصورة غير صحيحة أو حصل عليها بالتلفيق أو الافساد أو الاكراه أو بأية طريقة أخرى غير مشروعة ؛ أو
    The new prisoners to whom the Special Rapporteur referred were not political prisoners; they had been arrested for inciting assault and other unlawful acts. UN والسجناء الجدد الذين أشار إليهم المقرر الخاص ليسوا سجناء سياسيين؛ فَهُمْ أُناس قُبض عليهم بتهمة التحريض على الاعتداء وأعمال أخرى غير مشروعة.
    It shall be prohibited to extort testimonies from a suspect, an accused, a victim, a witness and other persons participating in criminal proceedings through violence, threat, deception, violation of their rights, and other unlawful actions. UN ويُحظر انتزاع الشهادة من مشتبه به أو متهم أو ضحية أو شاهد أو أي شخص آخر مشترك في إجراءات جنائية عن طريق العنف والتهديد والخداع وانتهاك حقوقهم وأي إجراءات أخرى غير مشروعة.
    “(i) The use of kidnapping, force, fraud, deception, coercion or other unlawful means; UN " `١` استخدام الخطف أو القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة ؛
    Under Section 9 of the Act, the Minister of Home Affairs shall declare a society to be unlawful in the public interest, by public notification if in his opinion that society is being used or likely to be used for intimidation, extortion or any other unlawful purpose. UN وبموجب المادة 9 من القانون، يعلن وزير الداخلية عدم شرعية شركة للمصلحة العامة، بإعلان للعموم إذا ارتأى أن الشركة تستخدم أو يحتمل أن تستخدم في أغراض التخويف أو الابتزاز أو أي أغراض أخرى غير مشروعة.
    In this regard, Israel continues to confiscate land in Occupied East Jerusalem and to enact other unlawful measures in its drive to entrench its illegal annexation of the city. UN وفي هذا السياق، تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي في القدس الشرقية المحتلة واتخاذ تدابير أخرى غير قانونية في إطار حملتها الرامية إلى زيادة ترسيخ العملية غير القانونية التي تقوم بها لضم المدينة.
    Those should include, inter alia, actions against all settlement activities and settlement products as well as sanctions against companies and entities involved in the construction of the wall or involved in other unlawful activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وينبغي أن تتضمن تلك الالتزامات، في جملة أمور، إجراءات ضد جميع أنشطة ومنتجات المستوطنات وفرض جزاءات أيضا على الشركات والهيئات المتورطة في بناء الجدار أو المتورطة في أنشطة أخرى غير قانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Child sex tourism means tourism organized with the intention to facilitate or effect [directly of indirectly] [the sale of children,] [child pornography], child prostitution or [any other unlawful sexual practices]. UN يُقصد بالسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال السياحة المنظمة بقصد أن تسهل أو تنفذ ]بصورة مباشرة أو غير مباشرة[ ]بيع اﻷطفال[، أو ]التصوير اﻹباحي لﻷطفال[، ]أو[ بغاء اﻷطفال أو ]أي ممارسات جنسية أخرى غير قانونية[.
    duress or other unlawful manner; At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested deletion of this subparagraph. UN أو الاكراه أو بأية طريقة غير مشروعة أخرى ؛في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية .
    duress or other unlawful manner; At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested deleting this subparagraph. UN أو الاكراه أو بأية طريقة غير مشروعة أخرى ؛في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية .
    (c) Ensure that all training programmes of civilian private security services include topics such as avoiding bribery, corruption and other unlawful practices, and ethical business behaviour; UN (ج) ضمان اشتمال جميع برامج تدريب العاملين في مجال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على مواضيع بشأن اجتناب الرشوة والفساد والممارسات الأخرى غير المشروعة وبشأن السلوك الأخلاقي في العمل التجاري؛
    A series of discussions had been initiated with the European Commission, the Russian Federation and Canada on the implementation of a radar-based project to give the country direct control over its airspace, which would constitute a crucial tool in the fight against drug trafficking and other unlawful activities. UN وقد استُهلت سلسلة من المناقشات مع المفوضية الأوروبية، والاتحاد الروسي، وكندا بشأن تنفيذ مشروع يعتمد على الرادار يسمح لهذا البلد بالمراقبة المباشرة لمجاله الجوي، والذي من شأنه أن يوفر أداة حاسمة في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات والأنشطة غير القانونية الأخرى.
    In cases where such evidence is substantiated in disciplinary or judicial investigations, the Government is urged to dismiss such officials from the service as promptly as in the case of other unlawful conduct. UN وفي الحالات التي تثبت فيها التحقيقات التأديبية أو القضائية صحة هذه الأدلة ينبغي أن تعمد الحكومة إلى إقالة هؤلاء الموظفين من الخدمة سريعا كما يجري في حالة أي سلوك غير قانوني آخر.
    The Parties noted the continuing need to protect nuclear materials from theft, malevolent use or other unlawful acts. UN ولاحظ اﻷطراف استمرار الحاجة الى حماية المواد النووية من السرقة، أو الاستخدام الضار أو اﻷعمال غير المشروعة اﻷخرى.
    Japan has been actively engaged in the negotiation of the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, with a view to protecting in a more assured way weapons-of-mass-destruction-usable nuclear material from theft, robbery or any other unlawful taking. UN وتشارك اليابان منذ فترة بنشاط في التفاوض على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بغية تأمين حماية أوثق للمواد النووية المستخدمـــة في أسلحة الدمار الشامل من السرقة أو النهب أو أي عمل آخر غير قانوني.
    If there is a threat of violence, extortion or other unlawful acts against a victim or witness, conversations conducted by telephone or other means of communication may be intercepted and recorded in accordance with a request by such person or with their consent. UN يجوز، في حالة وجود تهديد بوقوع أعمال عنف أو ابتزاز أو غيرها من الأفعال الأخرى المنافية للقانون ضد الضحايا أو الشهود فيما يتعلق بإفاداتهم، القيام بموافقة هؤلاء الأشخاص بالتصنت على المحادثات التي تجري باستخدام هواتفهم أو وسائل اتصالاتهم الأخرى وتسجيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more