"other violent" - Translation from English to Arabic

    • العنف الأخرى
        
    • عنف أخرى
        
    • العنيفة الأخرى
        
    • عنيفة أخرى
        
    • أخرى عنيفة
        
    • عنيف آخر
        
    • العنيف الأخرى
        
    • الأخرى العنيفة
        
    Malignant tumours Accidents, self-inflicted wounds, assaults and other violent causes UN الحوادث والإصابات الذاتية والاعتداءات وأعمال العنف الأخرى
    This is not the case for other violent offences. UN وليست هذه هي الحال فيما يتعلق بجرائم العنف الأخرى.
    Crime is still a very significant problem in the city, with many reports of kidnappings, robberies, hijackings and other violent acts. UN وما زالت الجريمة مشكلة خطيرة للغاية حيث ترد أنباء عديدة عن حدوث أعمال اختطاف وسرقة وقرصنة وأعمال عنف أخرى.
    Internal Palestinian disputes resulted in a number of deaths and other violent incidents inside the camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    114. Several States in Latin America have a recurring problem with terrorism and other violent crime and activities. UN 114 - تواجه عدة دول في أمريكا اللاتينية مشكلة متكررة مع الإرهاب والجرائم والأنشطة العنيفة الأخرى.
    The incident coincided with a number of other violent demonstrations at embassies in Europe and the Middle East. UN وتزامن وقوع هذه الحادثة مع خروج عدد من المظاهرات العنيفة الأخرى أمام السفارات الموجودة في أوروبا والشرق الأوسط.
    other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp. UN ووقعت مصادمات عنيفة أخرى بجوار مستوطنة بساغوت وفي مخيﱠم قلنديا للاجئين.
    Stiffer penalties have also been instituted for other violent acts against women. UN وتقررت أيضا عقوبات أغلظ على أفعال العنف الأخرى ضد المرأة.
    She asked whether the Government had any plans to review and repeal those provisions and whether it pursued honour crimes on a par with other violent crimes. UN وسألت إذا كانت لدى الحكومة أية خطط لإعادة النظر في هذه الأحكام وإلغائها، وإذا كانت تلاحق جرائم الشرف كما تلاحق جرائم العنف الأخرى.
    For the remainder of the cases, the rate of indictment was 67%, much higher than that of other violent crimes which was 44.3%. UN وبالنسبة لباقي الحالات، بلغ معدل التهم التي وجهت 67 في المائة، وهو معدل أعلى منه بالنسبة لجرائم العنف الأخرى الذي يتمثل في 44.3 في المائة.
    The Baghdad bombing and other violent eruptions elsewhere in the world grimly remind us that serious threats to world peace and security remain, undermining the noble principles that had so far contributed to the survival of the world order and to the sustenance of the values that we upheld. UN وتفجيرات بغداد وفورات العنف الأخرى في كل مكان في العالم تُذكرنا بأسى بأن تهديدات خطيرة للسلم والأمن العالميين لا تزال باقية، تقوض المبادئ النبيلة التي ساهمت حتى الآن في بقاء النظام العالمي وفي استدامة القيم التي نتمسك بها.
    Internal Palestinian disputes resulted in a number of killings and other violent incidents inside the camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بقتل عدد من اﻷشخاص، كما قامت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Bridges had been dynamited, fires had been set, and other violent offences had taken place. UN وأضاف أن الجسور فُجِّرت بالديناميت، وأن الحرائق أُشعلت، كما وقعت جرائم عنف أخرى.
    A trial court in Egypt imposed death sentences on more than 1,000 people in two mass trials for the alleged killing of a police officer and other violent activities committed during the country's 2013 political crisis. UN وفي مصر، فرضت محكمة ابتدائية، في محاكمتين جماعيتين، أحكاماً بالإعدام على أكثر من 000 1 شخص زُعِم أنهم قتلوا ضابط شرطة وارتكبوا أعمال عنف أخرى خلال الأزمة السياسية التي عرفها البلد في عام 2013.
    It is also noted that in the same period no other violent crime of this type has taken place that has not been resolved. UN ويُلاحَظ كذلك أنه في نفس الفترة لم تقع جريمة عنف أخرى من هذه النوعية دون أن يتم حلّها.
    The programme aims to rehabilitate, both psychologically and emotionally, police officers who sustain a physical disability during confrontations or other violent acts in the course of their police duties. UN ويهدف البرنامج إلى توفير التأهيل النفسي والعاطفي لأفراد الشرطة الذين يصابون بإعاقة بدنية خلال المواجهات أو الأنشطة العنيفة الأخرى أثناء أداء مهام عملهم الرسمية.
    The Committee also urges the State party to ensure that " honour " crimes are treated as seriously as other violent crimes in regard to investigation and prosecution, and that effective prevention efforts are put in place. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف كفالة معاملة جرائم " الشرف " بنفس الجدية التي تُعامل بها الجرائم العنيفة الأخرى فيما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة، وكفالة بذل جهود وقاية فعالة.
    The Committee also urges the State party to ensure that " honour " crimes are treated as seriously as other violent crimes in regard to investigation and prosecution, and that effective prevention efforts are put in place. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف كفالة معاملة جرائم " الشرف " بنفس الجدية التي تُعامل بها الجرائم العنيفة الأخرى فيما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة، وكفالة بذل جهود وقاية فعالة.
    Confessions obtained under duress, either by torture or by other violent means, were inadmissible. UN وأن الاعترافات المنتزعة بالاكراه سواء تحت التعذيب أو بوسائل عنيفة أخرى غير مقبولة.
    Has previous for manslaughter, and various other violent conducts. Open Subtitles لديه سوابق في تهم القتل الغير عمد و تصرّفات عنيفة أخرى مُختلفة
    The same was true of people whose lives were threatened, not by governmental forces but by other violent forces, and who did not feel that they would be protected in their country. UN وينطبق ذلك بالمثل على حالة اﻷشخاص الذين تكون حياتهم مهددة ليس من جانب القوات الحكومية ولكن من جانب قوات أخرى عنيفة والذين يعتبرون أن حمايتهم ليست مؤمنة في بلدهم.
    Presumably, Sahin meant to say that a professor cannot claim special treatment under the law. But his remark inadvertently underscored Turkey’s new reality, in which any perceived opponent of the current regime can be jailed, with or without evidence, for terrorism or other violent acts. News-Commentary والمفترض أن شاهين كان يريد أن يقول إن الأستاذ لا يحق له أن يطالب بمعاملة خاصة في ظل القانون. ولكن هذا التصريح أبرز من دون قصد الواقع التركي الجديد، حيث أصبح أي معارض للنظام الحالي عُرضة للسجن، سواء بموجب البينة والقرينة أو من دون أي بينة أو قرينة، وسواء بتهمة الإرهاب أو أي عمل عنيف آخر.
    As part of implementation of the 2011-2013 Commonwealth of Independent States cooperation programme to combat terrorism and other violent manifestations of extremism, Commonwealth Heads of State signed the following agreements in 2012: UN وفي إطار تنفيذ برنامج رابطة الدول المستقلة للتعاون على مكافحة الإرهاب ومظاهر التطرف العنيف الأخرى للفترة 2011-2013، وقع رؤساء دول الرابطة على الاتفاقات التالية في عام 2012:
    There are approximately 70 countries that allow corporal punishment and other violent punishments as legal disciplinary measures in penal institutions. UN وهناك نحو 70 بلداً تسمح بالعقاب البدني وغيره من العقوبات الأخرى العنيفة باعتبارها تدابير تأديبية قانونية يؤخذ بها في المؤسسات العقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more