Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
The trend seems to indicate a greater feminine interest in careers that were previously male, rather than the other way around. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه يظهر اهتماماً أكبر لدى الإناث في المهن التي كانت في السابق مهناً للذكور، وليس العكس. |
Supposed to be you parenting me, not the other way around. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس. |
Yeah,'cause the other way around, that would make no sense. | Open Subtitles | أجل، لأنّه على العكس من ذلك، فإنّه ليس منطقيّ تماماً |
They should aspire to be like us, not the other way around. | Open Subtitles | ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس. |
Another delegation welcomed the information from the Council, but suggested that the Council could learn something from the Assembly, rather than the other way around. | UN | ورحب وفد آخر بالمعلومات الواردة من المجلس ولكنه أشار إلى أنه بإمكان المجلس أن يستفيد من الجمعية وليس العكس. |
After all, development is for the people and future generations, and not the other way around. | UN | فالتنمية، رغم كل شيء، هي من أجل الشعب وأجيال المستقبل وليس العكس. |
Therefore, rather than using the partnerships to define right to development criteria, it should be the other way around. | UN | لذلك، وبدلاً من استخدام الشراكات لتحديد معايير الحق في التنمية، ينبغي أن يكون العكس هو الصحيح. |
Lastly, unlike Mr. Amor, he believed that article 20 must be interpreted in the light of article 19 rather than the other way around. | UN | وأخيراً، وخلافا لما ذهب إليه السيد عمر، يعتقد السير نايجل أن المادة 20 ينبغي تفسيرها في ضوء المادة 19، وليس العكس. |
He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. | UN | واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس. |
It is the characteristics of the act that influence its effects, not the other way around. | UN | بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس. |
A third test is whether domestic law takes precedence over international law or the other way around. | UN | والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس. |
I say it is the other way around: fundamental workers' rights sustain development and foster democracy. | UN | وأنا أقول العكس تماما: إن حقوق العمال الأساسية تديم التنمية وتعزز الديمقراطية. |
That is really turning economic logic on its head, because it is the modes of production that create institutions, not the other way around. | UN | وهذا قلب للمنطق الاقتصادي رأساً على عقب حقاً. لأن طور الإنتاج هو الذي يخلق المؤسسات وليس العكس. |
Further, those in developing countries, while appreciative of the new vaccines, wanted to highlight that vaccines need to address the countries' needs, not the other way around. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض الناس في البلدان النامية رغم تقديرهم للقاحات الجديدة، فإنهم يريدون التركيز على ضرورة أن تلبي اللقاحات احتياجات البلدان لا العكس. |
Often, it is those interventions that create conditions and opportunities for microfinance and not the other way around. | UN | وفي كثير من الأحيان، تكون تلك المشاريع ذاتها هي التي تهيئ الظروف والفرص للحصول على التمويل البالغ الصغر، وليس العكس. |
The resources provided to the United Nations should be commensurate with its mandate, not the other way around. | UN | فينبغي أن تتناسب الموارد المقدمة إلى الأمم المتحدة مع ولايتها، وليس العكس. |
But that could be the other way around. | Open Subtitles | لكن ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الجهة الأخرى. |
I accept your apology. But he wouldn't if it was the other way around. Of course. | Open Subtitles | أقبل اعتذارك، لكنه ما كان سيفعل لو كان الأمر معكوساً |
Also, in this connection, we need to reiterate that we want peace which is created without nuclear weapons, and not the other way around. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، من الضروري لنا أن نؤكد من جديد أننا نريد إقامة سلام بدون أسلحة نووية، لا بطريقة أخرى عكس ذلك. |
It's not the other way around | Open Subtitles | يا سيدي و ليس الموضوع بشكل معكوس |
It is, in fact, quite the other way around. (Horses neighing) | Open Subtitles | بل هو عكس هذا ترجمة .. HaNo3 .. قفوا لجلالتها |
You don't. But you came to me looking for action, not the other way around. | Open Subtitles | لا تعرف , لكنك جئت إ لي تبحث عن الإثارة ليس هناك طريقة أخرى |
You know what, maybe it's the other way around. | Open Subtitles | تعرف ماذا؟ ، ربما الأمر معكوسا ً |
It should be the other way around. | Open Subtitles | يجب أن تكون الطريقة الأخرى |
That scoundrel asked us to look here and took the other way around. | Open Subtitles | الوغد طلب منا النظر بعيداً وأخذ الطريق الآخر |
You know... this would be a lot more fun if you were the other way around. | Open Subtitles | ...أتعلمين سيكون هذا الأمر ممتعاً أكثر لو كنتي في الاتجاه الآخر |
It could be the other way around... because either of us will do to keep the bed warm. | Open Subtitles | نعم- قد يكون بالعكس لأنه بصراحة لا يهم لأن أي مننا تكفي لتدفئة السرير |
It's supposed to be the other way around, remember? | Open Subtitles | يفترض أن يحدث الأمر بصورة معكوسة ، ألا تذكرين؟ |