"other way around" - Translation from English to Arabic

    • العكس
        
    • الجهة الأخرى
        
    • معكوساً
        
    • عكس ذلك
        
    • بطريقة أخرى
        
    • معكوس
        
    • عكس هذا
        
    • هناك طريقة أخرى
        
    • طريق آخر حول
        
    • معكوسا
        
    • الطريقة الأخرى
        
    • الطريق الآخر
        
    • في الاتجاه الآخر
        
    • يكون بالعكس
        
    • معكوسة
        
    Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. UN ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس.
    The trend seems to indicate a greater feminine interest in careers that were previously male, rather than the other way around. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يظهر اهتماماً أكبر لدى الإناث في المهن التي كانت في السابق مهناً للذكور، وليس العكس.
    Supposed to be you parenting me, not the other way around. Open Subtitles من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس.
    Yeah,'cause the other way around, that would make no sense. Open Subtitles أجل، لأنّه على العكس من ذلك، فإنّه ليس منطقيّ تماماً
    They should aspire to be like us, not the other way around. Open Subtitles ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس.
    Another delegation welcomed the information from the Council, but suggested that the Council could learn something from the Assembly, rather than the other way around. UN ورحب وفد آخر بالمعلومات الواردة من المجلس ولكنه أشار إلى أنه بإمكان المجلس أن يستفيد من الجمعية وليس العكس.
    After all, development is for the people and future generations, and not the other way around. UN فالتنمية، رغم كل شيء، هي من أجل الشعب وأجيال المستقبل وليس العكس.
    Therefore, rather than using the partnerships to define right to development criteria, it should be the other way around. UN لذلك، وبدلاً من استخدام الشراكات لتحديد معايير الحق في التنمية، ينبغي أن يكون العكس هو الصحيح.
    Lastly, unlike Mr. Amor, he believed that article 20 must be interpreted in the light of article 19 rather than the other way around. UN وأخيراً، وخلافا لما ذهب إليه السيد عمر، يعتقد السير نايجل أن المادة 20 ينبغي تفسيرها في ضوء المادة 19، وليس العكس.
    He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. UN واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس.
    It is the characteristics of the act that influence its effects, not the other way around. UN بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس.
    A third test is whether domestic law takes precedence over international law or the other way around. UN والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس.
    I say it is the other way around: fundamental workers' rights sustain development and foster democracy. UN وأنا أقول العكس تماما: إن حقوق العمال الأساسية تديم التنمية وتعزز الديمقراطية.
    That is really turning economic logic on its head, because it is the modes of production that create institutions, not the other way around. UN وهذا قلب للمنطق الاقتصادي رأساً على عقب حقاً. لأن طور الإنتاج هو الذي يخلق المؤسسات وليس العكس.
    Further, those in developing countries, while appreciative of the new vaccines, wanted to highlight that vaccines need to address the countries' needs, not the other way around. UN علاوة على ذلك، فإن بعض الناس في البلدان النامية رغم تقديرهم للقاحات الجديدة، فإنهم يريدون التركيز على ضرورة أن تلبي اللقاحات احتياجات البلدان لا العكس.
    Often, it is those interventions that create conditions and opportunities for microfinance and not the other way around. UN وفي كثير من الأحيان، تكون تلك المشاريع ذاتها هي التي تهيئ الظروف والفرص للحصول على التمويل البالغ الصغر، وليس العكس.
    The resources provided to the United Nations should be commensurate with its mandate, not the other way around. UN فينبغي أن تتناسب الموارد المقدمة إلى الأمم المتحدة مع ولايتها، وليس العكس.
    But that could be the other way around. Open Subtitles لكن ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الجهة الأخرى.
    I accept your apology. But he wouldn't if it was the other way around. Of course. Open Subtitles ‫أقبل اعتذارك، لكنه ما كان سيفعل ‫لو كان الأمر معكوساً
    Also, in this connection, we need to reiterate that we want peace which is created without nuclear weapons, and not the other way around. UN وفي هذا الصدد أيضاً، من الضروري لنا أن نؤكد من جديد أننا نريد إقامة سلام بدون أسلحة نووية، لا بطريقة أخرى عكس ذلك.
    It's not the other way around Open Subtitles يا سيدي و ليس الموضوع بشكل معكوس
    It is, in fact, quite the other way around. (Horses neighing) Open Subtitles بل هو عكس هذا ترجمة .. HaNo3 .. قفوا لجلالتها
    You don't. But you came to me looking for action, not the other way around. Open Subtitles لا تعرف , لكنك جئت إ لي تبحث عن الإثارة ليس هناك طريقة أخرى
    You know what, maybe it's the other way around. Open Subtitles تعرف ماذا؟ ، ربما الأمر معكوسا ً
    It should be the other way around. Open Subtitles يجب أن تكون الطريقة الأخرى
    That scoundrel asked us to look here and took the other way around. Open Subtitles الوغد طلب منا النظر بعيداً وأخذ الطريق الآخر
    You know... this would be a lot more fun if you were the other way around. Open Subtitles ...أتعلمين سيكون هذا الأمر ممتعاً أكثر لو كنتي في الاتجاه الآخر
    It could be the other way around... because either of us will do to keep the bed warm. Open Subtitles نعم- قد يكون بالعكس لأنه بصراحة لا يهم لأن أي مننا تكفي لتدفئة السرير
    It's supposed to be the other way around, remember? Open Subtitles يفترض أن يحدث الأمر بصورة معكوسة ، ألا تذكرين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more