A practical demonstration of these joint efforts is that more countries have acceded to the APRM process while others are completing it. | UN | ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها. |
Certain schools confer limited authority to representatives, whereas others are required to propose and implement educational projects. | UN | تعطي بعض المدارس صلاحيات محدودة للمندوبين، بينما يطلب البعض الآخر منهم اقتراح وتنفيذ مشاريع تعليمية. |
The others are higher-ups who escaped into the panic room. | Open Subtitles | والستة الآخرون هم مسؤولون كبار اختبئوا في الغرفة المستعرة. |
Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. | UN | وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم. |
Some wall paintings referred to herein are located outdoors, while others are indoors. | UN | وبعض الرسوم الجدارية المشار إليها رسوم خارجية وبعضها الآخر رسوم داخلية. |
Practices differ in this regard, since some countries are prepared to share data, while others are more reluctant to do so. | UN | وتختلف الممارسات في هذا الصدد، حيث أن بعض البلدان مستعدة لتقاسم البيانات والبعض الآخر يكون أكثر تردد للقيام بذلك. |
Others can't be saved,'cause others are just plain evil. | Open Subtitles | البعض الآخر لا يمكن إنقاذهم لأنهم ببساطة أشرار بوضوح |
Among all the disasters we face today, we can accept some as natural occurrences, yet others are of our own making. | UN | ومن بين الكوارث التي نواجهها حاليا، نستطيع أن نتقبل أن بعضها حوادث طبيعية، ولكن البعض الآخر نحن من يتسبب فيه. |
Some recommendations are very broad while others are more precise. | UN | وإن بعض التوصيات عامة جداً في حين أن البعض الآخر محدد بصورة أدق. |
What you and I have in common is that we make the calls others are too afraid to. | Open Subtitles | ماهو الشيئ المشترك بيننا الذي لدينا هل هو أننا نجري المكالمات التي يخشى الآخرون القيام بها. |
To date, one person has taken up employment, whereas the others are receiving unemployment benefits. | UN | وحتى اليوم، لم يحصل إلا شخص واحد على العمل في حين يتلقى الآخرون إعانات البطالة. |
For that matter, we must balance every right that we enjoy with a matching right to which others are entitled. | UN | ولهذا السبب، لا بد أن نوازن بين كل حق نتمتع به وحق مماثل يستحق الآخرون والتمتع به. |
Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. | UN | وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم. |
Some of these actions are meant to intensify ongoing efforts, while others are being implemented to encounter the emerging challenges. | UN | ويهدف بعض هذه الإجراءات إلى تكثيف الجهود الجارية، بينما يجري تنفيذ بعضها الآخر لمواجهة التحديات الناشئة. |
Some were implemented a few months ago, while others are ongoing. | UN | فبعضها قد نُفِّذ قبل بضعة أشهر في حين أن العمل على بعضها الآخر لا يزال مستمراً. |
Some of these forums are global in their reach; others are regional; a few cover a limited range of countries. | UN | وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان. |
Some are general principles, whereas others are recommendations for specific changes. | UN | وبعض هذه التوصيات مبادئ عامة، وبعضها الآخر توصيات من أجل إحداث تغييرات معينة. |
others are more precise with respondents highlighting the particular circumstances and needs of specific groups of disabled people. | UN | والبعض الآخر أكثر دقة، فقد أبرز فيه المستجيبون الظروف والاحتياجات المحددة لجماعات معينة من ذوي الإعاقة. |
As a result, some of the challenges that UNIDO is now beginning to face are new, while others are ongoing challenges that take on renewed importance. | UN | ونتيجة لذلك، فإن بعض التحديات التي بدأت تواجهها اليونيدو الآن هي تحديات جديدة بينما التحديات الأخرى هي تحديات مستمرة تتخذ أهمية متجددة. |
others are less well placed to seize these opportunities. | UN | وهناك بلدان أخرى أقل استعداداً ﻹغتنام هذه الفرص. |
The others are up at the, uh, breakfast buffet. | Open Subtitles | الاخرون في الطابق الاعلى مجتمعين حول مائدة الأفطار |
others are acute infections, with transient, severe and sometimes fatal outcomes. | UN | أما الأمراض الأخرى فهي أمراض حادة لها أعراض مؤقتة وشديدة وتؤدي أحيانا إلى الوفاة. |
A recent report of the Secretary-General indicates that certain sectors have traditionally been well supported within the consolidated appeals, while others are routinely underfunded. | UN | 61- يشير تقرير من الأمين العام صدر مؤخراً إلى أن قطاعات معينة تتلقى في العادة دعماً جيداً في إطار عمليات النداء الموحد، بينما لا تتلقى منظمات أخرى في العادة تمويلاً كافياً. |
Since then, some 50 such centres and programmes have been established; others are in the planning stage. | UN | وقد أنشئ منذ ذلك الحين نحو 50 مركزاً وبرنامجاً من هذا القبيل؛ بينما لا تزال مراكز وبرامج أخرى في طور التخطيط. |
Some programmes have more emphasis on the poor, while others are more geared to the unemployed. | UN | وبعض البرامج أكثر تركيزا على الفقراء في حين أن برامج أخرى تكون موجّهة بقدر أكبر الى العاطلين عن العمل. |
Three centres have been renovated and equipped; six others are to be revived during 1998. | UN | وتم تجديد ثلاثة مراكز وتجهيزها؛ وسيتم تنشيط ستة مراكز أخرى خلال عام ١٩٩٨. |
Some of these children are found alone, while others are in the care of informal foster families. | UN | ويعثر على بعض هؤلاء اﻷشخاص منفردين، في حين يوجد آخرون تحت رعاية أسر كافلة غير رسمية. |