"others are" - Translation from English to Arabic

    • البعض الآخر
        
    • الآخرون
        
    • بعضها الآخر
        
    • وبعضها الآخر
        
    • والبعض الآخر
        
    • الأخرى هي
        
    • وهناك بلدان أخرى
        
    • الاخرون
        
    • الأخرى فهي
        
    • منظمات أخرى في
        
    • بينما يجري
        
    • بينما لا
        
    • برامج أخرى
        
    • مراكز أخرى
        
    • يوجد آخرون
        
    A practical demonstration of these joint efforts is that more countries have acceded to the APRM process while others are completing it. UN ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها.
    Certain schools confer limited authority to representatives, whereas others are required to propose and implement educational projects. UN تعطي بعض المدارس صلاحيات محدودة للمندوبين، بينما يطلب البعض الآخر منهم اقتراح وتنفيذ مشاريع تعليمية.
    The others are higher-ups who escaped into the panic room. Open Subtitles والستة الآخرون هم مسؤولون كبار اختبئوا في الغرفة المستعرة.
    Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. UN وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم.
    Some wall paintings referred to herein are located outdoors, while others are indoors. UN وبعض الرسوم الجدارية المشار إليها رسوم خارجية وبعضها الآخر رسوم داخلية.
    Practices differ in this regard, since some countries are prepared to share data, while others are more reluctant to do so. UN وتختلف الممارسات في هذا الصدد، حيث أن بعض البلدان مستعدة لتقاسم البيانات والبعض الآخر يكون أكثر تردد للقيام بذلك.
    Others can't be saved,'cause others are just plain evil. Open Subtitles البعض الآخر لا يمكن إنقاذهم لأنهم ببساطة أشرار بوضوح
    Among all the disasters we face today, we can accept some as natural occurrences, yet others are of our own making. UN ومن بين الكوارث التي نواجهها حاليا، نستطيع أن نتقبل أن بعضها حوادث طبيعية، ولكن البعض الآخر نحن من يتسبب فيه.
    Some recommendations are very broad while others are more precise. UN وإن بعض التوصيات عامة جداً في حين أن البعض الآخر محدد بصورة أدق.
    What you and I have in common is that we make the calls others are too afraid to. Open Subtitles ماهو الشيئ المشترك بيننا الذي لدينا هل هو أننا نجري المكالمات التي يخشى الآخرون القيام بها.
    To date, one person has taken up employment, whereas the others are receiving unemployment benefits. UN وحتى اليوم، لم يحصل إلا شخص واحد على العمل في حين يتلقى الآخرون إعانات البطالة.
    For that matter, we must balance every right that we enjoy with a matching right to which others are entitled. UN ولهذا السبب، لا بد أن نوازن بين كل حق نتمتع به وحق مماثل يستحق الآخرون والتمتع به.
    Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. UN وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم.
    Some of these actions are meant to intensify ongoing efforts, while others are being implemented to encounter the emerging challenges. UN ويهدف بعض هذه الإجراءات إلى تكثيف الجهود الجارية، بينما يجري تنفيذ بعضها الآخر لمواجهة التحديات الناشئة.
    Some were implemented a few months ago, while others are ongoing. UN فبعضها قد نُفِّذ قبل بضعة أشهر في حين أن العمل على بعضها الآخر لا يزال مستمراً.
    Some of these forums are global in their reach; others are regional; a few cover a limited range of countries. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    Some are general principles, whereas others are recommendations for specific changes. UN وبعض هذه التوصيات مبادئ عامة، وبعضها الآخر توصيات من أجل إحداث تغييرات معينة.
    others are more precise with respondents highlighting the particular circumstances and needs of specific groups of disabled people. UN والبعض الآخر أكثر دقة، فقد أبرز فيه المستجيبون الظروف والاحتياجات المحددة لجماعات معينة من ذوي الإعاقة.
    As a result, some of the challenges that UNIDO is now beginning to face are new, while others are ongoing challenges that take on renewed importance. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض التحديات التي بدأت تواجهها اليونيدو الآن هي تحديات جديدة بينما التحديات الأخرى هي تحديات مستمرة تتخذ أهمية متجددة.
    others are less well placed to seize these opportunities. UN وهناك بلدان أخرى أقل استعداداً ﻹغتنام هذه الفرص.
    The others are up at the, uh, breakfast buffet. Open Subtitles الاخرون في الطابق الاعلى مجتمعين حول مائدة الأفطار
    others are acute infections, with transient, severe and sometimes fatal outcomes. UN أما الأمراض الأخرى فهي أمراض حادة لها أعراض مؤقتة وشديدة وتؤدي أحيانا إلى الوفاة.
    A recent report of the Secretary-General indicates that certain sectors have traditionally been well supported within the consolidated appeals, while others are routinely underfunded. UN 61- يشير تقرير من الأمين العام صدر مؤخراً إلى أن قطاعات معينة تتلقى في العادة دعماً جيداً في إطار عمليات النداء الموحد، بينما لا تتلقى منظمات أخرى في العادة تمويلاً كافياً.
    Since then, some 50 such centres and programmes have been established; others are in the planning stage. UN وقد أنشئ منذ ذلك الحين نحو 50 مركزاً وبرنامجاً من هذا القبيل؛ بينما لا تزال مراكز وبرامج أخرى في طور التخطيط.
    Some programmes have more emphasis on the poor, while others are more geared to the unemployed. UN وبعض البرامج أكثر تركيزا على الفقراء في حين أن برامج أخرى تكون موجّهة بقدر أكبر الى العاطلين عن العمل.
    Three centres have been renovated and equipped; six others are to be revived during 1998. UN وتم تجديد ثلاثة مراكز وتجهيزها؛ وسيتم تنشيط ستة مراكز أخرى خلال عام ١٩٩٨.
    Some of these children are found alone, while others are in the care of informal foster families. UN ويعثر على بعض هؤلاء اﻷشخاص منفردين، في حين يوجد آخرون تحت رعاية أسر كافلة غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more