"others have" - Translation from English to Arabic

    • آخرون
        
    • البعض الآخر
        
    • بعضها الآخر
        
    • أخرى قد
        
    • وقامت دول أخرى
        
    • والبعض الآخر
        
    • أخرى غيرها قد
        
    • وقد قامت دول أخرى
        
    • دولاً أخرى
        
    • وقامت بلدان أخرى
        
    • حكومات أخرى
        
    • عدد آخر
        
    • الآخر قد
        
    • وكالات أخرى
        
    • منظمات أخرى
        
    Some family members are living in rented accommodation and others have taken out loans, creating further financial strains. UN فبعض أفراد الأسر يعيشون في مساكن مستأجرة، كما استدان آخرون وأصبحوا تحت المزيد من الضغوط المالية.
    Many others have been forced to flee the country. UN وقد اضطر كثيرون آخرون إلى الفرار من البلد.
    others have conveyed their dissent through cultural expressions, such as satirical puppet plays broadcast over the Internet. UN واستخدم آخرون أشكالاً من التعبير الثقافي لإبداء معارضتهم، كبث مسرحيات دمى متحركة هجائية عبر الإنترنت.
    Some of them have already been introduced, while others have not. UN والبعض منها تم عرضه بالفعل، بينما لم يعرض البعض الآخر.
    Some number over 10,000 inhabitants, while others have less than 100 inhabitants. UN فعدد السكان في بعضها يتجاوز 000 10 نسمة، بينما يقل في بعضها الآخر عن 100 نسمة.
    However, he also points out that others have unfortunately deteriorated. UN ولكنه يشير أيضا إلى أن حالات أخرى قد تدهورت للأسف.
    others have yet to indicate the level of their contribution. UN وهناك مانحون آخرون لم يعلنوا بعد عن مستوى مساهماتهم.
    others have referred to the need to have alternatives for self-defence and national security, as well as greater efforts for demining activities. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى امتلاك بدائل للدفاع عن النفس واﻷمن الوطني، وكذلك إلى المزيد من الجهود ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    others have died in the camps or shortly after being released. UN وتوفي آخرون في المخيمات أو بعد اﻹفراج عنهم بفترة وجيزة.
    others have been forced into hiding by death threats. UN بينما يختبئ آخرون بسبب التهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    Some have been released while others have been arrested. UN وقد تم اﻹفراج عن بعضهم بينما اعتقل آخرون.
    others have attributed this to the inability of the Assembly to address some of the matters on its agenda. UN وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها.
    Key amongst these, as others have already noted, was the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Some have used stricter management planning, while others have promoted certification. UN واستخدم بعض البلدان معايير أكثر صرامة في تخطيط الإدارة، بينما عزز البعض الآخر عملية التوثيق.
    others have seen greater informalization of their employment contracts. UN وشهد البعض الآخر غير الرسمي كيف تحوّلت عقود عملهم من عقود عمل رسمية إلى عقود غير رسمية.
    others have yet to undertake some or all of these activities. UN وما زال على البعض الآخر الاضطلاع ببعض هذه الأنشطة أو بها جميعها.
    Some have been successful in encouraging both economic growth and development, while others have not. UN فقد نجح بعض هذه الترتيبات في تشجيع النمو والتنمية الاقتصاديين، بينما فشل بعضها الآخر في ذلك.
    While some have prepared specific programmes of action to implement and support the goals endorsed by the World Summit for Children, others have reviewed or restructured existing programmes to bring them in line with those goals. UN وفي حين أن بعض المنظمات قد أعدت برامج عمل محددة لتنفيذ ودعم اﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القمة، فإن منظمات أخرى قد استعرضت البرامج الموجودة، أو أعادت تشكيلها، كي تجعلها متمشية مع هذه اﻷهداف.
    others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. UN وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني.
    Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. UN فقد توجه بعض الأشخاص للعمل في الخارج والبعض الآخر شرعوا في أنشطة لحسابهم الخاص بعد تلقيهم التدريب.
    Noting also that the Group of Eight, the European Union, the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations and others have taken into account in their deliberations the dangers posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction, and the need for international cooperation in combating it, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    others have investigated the cases and not pursued them, and may be reluctant to re-open these cases. UN وقد قامت دول أخرى بالتحقيق في القضايا ولم تستمر فيها، وقد لا ترغب في إعادة فتح ملفات هذه القضايا.
    61. While certain States have seriously engaged with the Special Rapporteur in his work, others have shown less commitment. UN 61- في حين أن دولاً معينة تسعى جادة للتعاون مع المقرر الخاص، فإن دولاً أخرى لم تبد نفس الحماس.
    others have developed provisions within new legislation designed to implement a much broader set of objectives such as establishing a basic framework to implement the Convention or to ensure sustainable development generally. UN وقامت بلدان أخرى بوضـع أحكام فـي إطار تشريعات جديــدة تهدف إلى تنفيـذ مجموعة أشمل بكثير من اﻷهداف مثل وضع إطار أساسي لتنفيذ الاتفاقية أو لضمان التنمية المستدامة بصفة عامة.
    While some Governments have been willing to assist the Commission in this respect, others have not responded positively to its requests. UN وفي حين أن بعض الحكومات أبدت استعدادها لمساعدة اللجنة في هذا الصدد، فإن حكومات أخرى لم تستجب لهذه الطلبات.
    others have indicated that they are working towards removal of reservations, including through drafting legislation. UN وأوضح عدد آخر من الدول أنه يعمل على سحب التحفظات، بما في ذلك من خلال إعداد بعض التشريعات.
    To some degree this is because some countries continue to partially subsidize fertilizer use through fixed government pricing regimes, although others have moved towards market-based retail pricing. UN ويرجع ذلك إلى حدٍ ما إلى استمرار بعض البلدان في دعم الأسمدة جزئيا من خلال نظم حكومية لتثبيت الأسعار، مع أن البعض الآخر قد أتجه نحو أسعار التجزئة القائمة على نظام السوق.
    Some have adopted programmes of environmentally sustainable development, and others have called for sustainable human development while still others have talked of conservation or other types of environmental plans. UN فبعضها اعتمد برامج للتنمية المستدامة بيئيا، وبعض آخر دعا إلى التنمية البشرية المستدامة، بينما تتحدث وكالات أخرى عن خطط الحفظ أو أنواع أخرى من الخطط البيئية.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more