"others that" - Translation from English to Arabic

    • الأخرى التي
        
    • الآخرين الذين
        
    • الآخرين بأن
        
    • آخرون بأن
        
    • الوفود اﻷخرى التي
        
    • أن بلدانا أخرى
        
    • الغير بأن
        
    • القرارات اﻷخرى التي
        
    • تحصل المنظمات التي
        
    • عناصر أخرى تتبع
        
    • في مشاكل أخرى
        
    • وغيرها من المنظمات التي
        
    others that might be seen as more ambitious, such as making greater use of the SDR in one fashion or another, seem to be gaining traction. UN أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما.
    We do hope that we will soon join those countries parties to the CTBT and that our effort will encourage others that have not yet ratified the Treaty. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    What would be the situation of others that had not adopted their own equality policies? UN واستفسرت عن الوضع في المناطق الأخرى التي لم تعتمد سياساتها الخاصة المتعلقة بالمساواة.
    Their responsibility is more important than his direct responsibility, but less than others that are even more global still. UN ومسؤوليتهم أكثر أهمية من مسؤوليته المباشرة، ولكنها أقل من مسؤوليات الآخرين الذين يعملون على نطاق أكثر عالمية.
    We will continue to try to convince others that commencement of Conference on Disarmament negotiations is not something to fear. UN وسنواصل السعي إلى إقناع الآخرين بأن الشروع في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح أمر ينبغي ألا يُخشى.
    These attacks come in addition to numerous others that were thwarted by Israeli forces or alert citizens. UN وقد وقعت هذه الهجمات فضلا عن العديد من الهجمات الأخرى التي استطاعت القوات الإسرائيلية والمواطنون اليقظون إبطالها.
    His delegation joined with others that had expressed their concerns about the possible inclusion of punitive damages. UN وأضاف أن وفده ينضم إلى الوفود الأخرى التي أعربت عن قلقها بالنسبة لإمكانية إدراج التعويضات التأديبية.
    :: States that consider as absolute the right to space-launch capabilities for peaceful purposes from others that regard this right as qualified and conditional. UN :: الدول التي تعتبر حق إطلاق أجسام في الفضاء للأغراض السلمية حقا مطلقا والدول الأخرى التي تعتبر هذا الحق مقيدا ومشروطا.
    Recommendations to revitalize and support those entities that could be useful and a change in the focus of others that have been inactive should be presented to the member States for their consideration. UN وينبغي أن تُعرض على الدول الأعضاء التوصيات المتعلقة بإعادة تنشيط ودعم الكيانات التي يمكن أن تكون مفيدة وتغيير محور تركيز الكيانات الأخرى التي كانت غير عاملة، وذلك كي تنظر فيها.
    States Parties should be encouraged to urge others that do not submit CBM reports to do so. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف على حث الدول الأخرى التي لا تقدم تقارير بشأن تدابير بناء الثقة على أن تفعل ذلك.
    others that seem like they might be grabbing a quiet snooze are actually tight little balls of fire. Open Subtitles أما النحلات الأخرى التي تبدو وأنها تسترق غفوة هادئة فهي بالواقع كرات نارية صغيرة مقيّدة.
    The speaker commented that a list of prohibited services that the auditor will not be able to perform and others that can be performed to a limited extent is being defined. UN وعلَّق المتحدِّث بأنه يجري تحديد قائمة بالخدمات المحظورة التي لا يمكن للمراجع القيام بها والخدمات الأخرى التي يمكنه القيام بها في نطاق محدد.
    Every effort should be made to eliminate its use as soon as possible, encouraging the nominating parties to draw on the experience of his country and others that had already made the transition. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف استخدامها في أقرب وقت مستطاع، وأن تشجع الأطراف المقدمة للتعيينات على الاستفادة من خبرة بلده والبلدان الأخرى التي حققت التحول فعلاً.
    Ethiopia was grateful to those countries that had already done so and to others that had made efforts to align their development aid strategies with the priorities of the least developed countries. UN وأعرب عن امتنان إثيوبيا للبلدان التي قامت بذلك بالفعل وللبلدان الأخرى التي تبذل جهودا لمواءمة استراتيجيات المعونة الإنمائية الخاصة بها مع أولويات أقل البلدان نموا.
    And we hunt down the others that escaped purgatory, Open Subtitles و قمنا بمطاردة الآخرين الذين هربوا من المطهر
    It was against this backdrop that we decided to join with others that have already done so and grant recognition to the State of Palestine. UN وعلى هذا الأساس، قررنا أن ننضم إلى الآخرين الذين قدموا من ذي قبل اعترافهم بالدولة الفلسطينية.
    In this connection, my delegation joins others that have spoken before it in calling for the early consideration of the Brahimi report. UN وفي هذا الصدد، ينضم وفدي إلى الآخرين الذين تحدثوا قبله في الدعوة إلى دراسة عاجلة لتقرير الإبراهيمي.
    Every morning, the family come together to sing, their way of reminding others that this is their home. Open Subtitles كل صباح، والأسرة معا في الغناء، طريقتهم في تذكير الآخرين بأن هذا هو وطنهم.
    The Committee also discussed the proposal made by a member of the Council and supported by others that the Chair undertake a visit to Darfur. UN وناقشت اللجنة أيضاً الاقتراح الذي تقدم به أحد أعضاء المجلس وأيده آخرون بأن يُجري الرئيس زيارة إلى دارفور.
    As for the humanitarian law guidelines given to peacekeeping forces, his delegation joined with the others that had deplored the absence of substantive consultations on the matter. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية في مجال حقوق اﻹنسان الموجهة إلى قوات حفظ السلام، ينضم الوفد إلى الوفود اﻷخرى التي أعربت عن أسفها لعدم إجراء مشاورات متعمقة بشأن هذا الموضوع.
    We are concerned by the fact that there are countries that, regrettably, have not adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while others that have adhered to it are not meeting their obligations, especially in terms of disarmament and the destruction of their arsenals. UN وإننا نشعر بالقلق من حقيقة أن بلدانا معينة لم تنضم بعد، للأسف، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن أن بلدانا أخرى انضمت إليها ولكنها لا تفي بواجباتها، خاصة من حيث نزع السلاح وتدمير ترساناتها.
    Membership also includes association with a group characterized by one of the prohibited grounds (e.g. the parent of a child with a disability) or perception by others that an individual is part of such a group (e.g. a person has a similar skin colour or is a supporter of the rights of a particular group or a past member of a group). UN ويشمل مفهوم الانتماء إلى مجموعة أيضاً وجود رابطة معها تتوفر فيها أحد الأسباب المحظورة (مثلاً، أن يكون الشخص والداً لطفل ذي إعاقة)، أو إدراك الغير بأن الشخص جزء من تلك المجموعة (مثلاً، شخص له لون بشرة مشابه أو مؤيد لحقوق مجموعة معينة أو عضو سابق في مجموعة من المجموعات).
    We believe that the draft resolution entitled “The Syrian Golan”, like others that deal with the long-standing Arab-Israeli dispute, serves only to complicate the achievement of a mutually acceptable outcome. UN إننا نعتقد بأن مشروع القرار المعنون " الجولان السوري " ، على غرار مشاريع القرارات اﻷخرى التي تعنى بالنزاع العربي - اﻹسرائيلي الذي طال أمده، لا يعمل إلا على تعقيد إحراز نتيجة تكون مقبولة من الطرفين.
    Some organizations may have an 80 per cent discount, while others that implemented ERP only recently may only have a 30 per cent discount. UN وقد تحصل منظمات على تخفيض بنسبة 80 في المائة، في حين قد لا تتجاوز التخفيض الذي تحصل المنظمات التي لم تطبق النظام إلا مؤخراً نسبة 30 في المائة.
    (a) This definition combined elements that were purely definitional with others that were more closely identified with the legal regime of reservations, particularly with regard to the moment when a reservation may be formulated; UN )أ( إن هذا التعريف يخلط عناصر تعريفية خالصة مع عناصر أخرى تتبع بصورة أكبر النظام القانوني للتحفظات، وبخاصة فيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه إصدار التحفظ؛
    The absence of a firm position on the part of the Commission, which intentionally opted for a neutral solution that was acceptable to everyone, far from resolving the problem, created others that the Guide to Practice attempts to resolve. UN وعدم اتخاذ موقف حازم من جانب اللجنة، التي اختارت بمحض إرادتها حلاً محايداً ومقبولاً من الجميع، بدلاً من حل المشكلة، تسبب في مشاكل أخرى سعى دليل الممارسة جاهداً إلى حلها.
    Highlighting that strengthened international cooperation and coordination are needed to combat the activities of transnational criminal organizations and others that profit from trafficking in persons, to protect and assist all victims, with full respect for their human rights, and to ensure the exercise of due diligence with respect to prevention and investigation and punishment of perpetrators, UN وإذ يسلط الضوء على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي لمكافحة أنشطة المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية وغيرها من المنظمات التي تجني الأرباح من الاتجار بالأشخاص ولحماية ومساعدة جميع الضحايا، مع الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية، ولضمان ممارسة الحرص الواجب فيما يتعلق بمنع مرتكبي تلك الجرائم من ارتكابها والتحقيق معهم ومعاقبتهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more