"others who" - Translation from English to Arabic

    • الآخرين الذين
        
    • غيرهم ممن
        
    • وغيرهم ممن
        
    • آخرون
        
    • آخرين ممن
        
    • الآخرين ممن
        
    • اﻵخرون الذين
        
    • أشخاص آخرين
        
    • الجهات الأخرى التي
        
    • جهات أخرى
        
    • للآخرين الذين
        
    • الدول الأخرى التي
        
    • غيره ممن
        
    • البلدان الأخرى التي
        
    • اخرون
        
    The threat of veto will not thwart us and all others who respect and uphold international law. UN إن التهديد باستخدام حق النقض لن يثنينا نحن وجميع الآخرين الذين يحترمون القانون الدولي ويطبقونه.
    It is believed that relatives of many others who disappeared have opted not to divulge any information for fear of reprisals. UN ويُعتقد أن أقارب العديد من الأشخاص الآخرين الذين اختفوا قد اختاروا عدم الإفصاح عن أية معلومات خوفاً من الانتقام.
    Comments ranged from sympathy all the way to racial slurs directed at others who chose to comment. Open Subtitles التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة إلى الإفتراءات العنصرية موجهة إلى الآخرين الذين أرادوا التعليق وحسب
    In some cases, family members of fighters, defectors and activists, as well as others who appeared to have been randomly selected, were also executed. UN وفي بعض الحالات، كان أفراد أسر المقاتلين والمنشقين والناشطين فضلاً عن غيرهم ممن يتم اختيارهم بصورة عشوائية على ما يبدو يُعدمون كذلك.
    Specific action has, for example, been taken to address the needs, including protection requirements, of the displaced and others who are affected by warfare. UN فقد اتخذت إجراءات محددة، على سبيل المثال، من أجل تلبية الاحتياجات، بما في ذلك متطلبات الحماية، للمشردين وغيرهم ممن أضرت بهم الحرب.
    Venezuela joins others who have expressed these concerns, which we fully share. UN وتضم فنزويلا صوتها إلى الآخرين الذين عبروا عن هذه الشواغل التي نشاطرهم فيها تماما.
    We support those who are standing strongly against others who only offer the nihilism and the dead end of confrontation, violence and terrorism. UN ونؤيد الذين يقفون بقوة ضد الآخرين الذين ليس لديهم سوى العدمية والمواجهة والعنف والإرهاب التي تفضي إلى طريق مسدود.
    The Committee recommends further that the State party provide demobilized children, and others who have been linked to armed forces or groups, with assistance towards their social reintegration. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.
    Ireland called on others, who had not recognized its role to support UNDP and to ensure its survival. UN وتدعو أيرلندا الآخرين الذين لم يعترفوا بدور البرنامج إلى دعمه وضمان بقائه.
    Indeed, we would like to encourage others who have not done so to do likewise. UN ونود أن نشجع الآخرين الذين لم يفعلوا ذلك أن يحذو حذونا.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    The Special Rapporteur is also grateful for the collaboration of the Inter-American Institute of Human Rights, the members of the Law and Society portal Alertanet and others who cooperated with him. UN كما يود الإعراب عن امتنانه للتعاون الذي حصل عليه من معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وأعضاء شبكة ألرتانت المعنية بالقانون والمجتمع فضلاً عن الأشخاص الآخرين الذين تعاونوا معه.
    The salaries of all others who have left the payroll continue to be held in trust. UN ولا تزال مرتبات جميع الموظفين الآخرين الذين سحبت أسماؤهم من كشوف المرتبات محفوظة على سبيل الأمانة.
    Are there others who would do us harm? Open Subtitles هل هناك غيرهم ممن يريدون إلحاق الأذى بنا؟
    The Committee also emphasizes the need for the gender sensitization of authorities, including the judiciary, law enforcement officers, lawyers, social workers, health professionals or others who are directly involved in combating violence against women. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توعية السلطات، بما في ذلك القضاة وموظفو إنفاذ القوانين والمحامون واﻹخصائيون الاجتماعيون، وأرباب المهن الطبية وغيرهم ممن يشاركون بصورة مباشرة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    He personally knew of some Jews who had participated in elections and others who were practising attorneys in Yemen. UN وذكر أنه يعرف شخصياً بعض إليهود الذين شاركوا في الانتخابات، وهناك آخرون يعملون كمحامين ممارسين في اليمن.
    You know others who have gone and others who have gotten out. Open Subtitles ،أنت تعرف آخرين ممن ذهبوا .وغيرهم ممن أصبحوا بالخارج
    I am sure that others who did not speak also share those sentiments. UN وأنا واثق بأن الآخرين ممن لم يتكلموا يشاركونهم مشاعرهم في هذا الصدد.
    others who did not examine the PDSs could not have known that their projects’ finances were being manipulated. UN والموظفون المشاريعيون اﻵخرون الذين لم يفحصوا هذه الصحائف لم يكن بوسعهم أن يدركوا أن هناك تلاعبا في تمويلات مشاريعهم.
    Are there any others who wish to reunite with their loved ones? Open Subtitles هل هناك أي أشخاص آخرين يرغبون في جمع شملهم مع ذويهم؟
    others who have provided substantive support include the international human rights clinic at Duke University School of Law and the African Women's Development Fund. UN ومن بين الجهات الأخرى التي قدمت دعماً موضوعياً المركز الدولي لدراسات حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة دوك وصندوق تنمية المرأة الأفريقية.
    In this way, once data is collected it should be readily and rapidly available to any others who need it; UN وبهذه الطريقة، فإنه بمجرد جمع البيانات، ينبغي أن يتيسر وصولها بسهولة وبسرعة إلى أي جهات أخرى تحتاج إليها؛
    We offer ourselves as an example, and perhaps a reassurance, to others who are struggling with immigration as a relatively new topic. UN ونقدم أنفسنا كنموذج، وربما كعامل اطمئنان، للآخرين الذين يجهدون في معالجة الهجرة الوافدة، بوصفها موضوعا جديدا نسبيا.
    In other words, while we emphasize the obligation to comply, we must also urge others who are outside these regimes and which have not done so to make a commitment by becoming parties to the respective instruments. UN وبعبارةٍ أخرى، بينما نركز على وجوب الامتثال، علينا أيضاً أن نحث الدول الأخرى التي هي خارج نطاق تلك الأنظمة والتي لم تلتزم بعد بأن تصبح أطرافاً في الصكوك المتعلقة بالموضوع أن تفعل ذلك.
    Like others who have taken up the struggle against totalitarianism and repression, he suffered and was imprisoned. UN وشأنه في ذلك شأن غيره ممن كافحوا الاستبداد والقمع، تعرض للمعاناة والسجن.
    This is a significant move and -- we would hope -- a move that will encourage others who continue to insist on the necessity of anti-personnel landmines to seriously reconsider their position with regard to the Ottawa Convention. UN وهذا تحرك هام، نأمل أن يشجع البلدان الأخرى التي لا تزال تصر على ضرورة الإبقاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد على أن تعيد النظر بشكل جدي في موقفها بالنسبة لاتفاقية أوتاوا.
    "somewhere in this building there are others-- not one, but others who want it to be amputated." Open Subtitles انه فى مكان ما فى هذا المبنى يوجد اشخاصا اخرون ليس واحدا ، اخرون يريدون ان يبتروا اقدامهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more