"ought not" - Translation from English to Arabic

    • يجب ألا
        
    • لا ينبغي
        
    • لا يجب
        
    • ويجب عدم
        
    • لا يجدر
        
    The MDGs ought not to be regarded as an end in themselves, but as a means to an end. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ الغاية.
    Change ought not merely to be a slogan or an excuse for inaction. UN يجب ألا يكون التغيير مجرد شعار أو مبرر للتقاعس.
    Moreover, development-related projects ought not to be carried out at the expense of emergency humanitarian assistance. UN علاوة على ذلك، يجب ألا يُضطلع بالمشاريع ذات الصلة بالتنمية على حساب المساعدة الإنسانية الطارئة.
    I'll teach him all the things you ought not to. Open Subtitles سأعلّمه كلّ الأمور التي لا ينبغي عليكَ تعليمه إيّاها.
    In this tragic dispute we have all committed acts of violence that we ought not to be proud of. UN وكلنا في هذا النزاع المأساوي ارتكبنا أعمال عنف لا يجب أن نفخر بها.
    The issues of shared oil and gas resources ought not to be taken lightly. UN ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز.
    This ought not to overwhelm us, but should rather inspire us to work more determinedly together for the good of all. UN لكن هذا يجب ألا يربكنا، بل ينبغي بدلا عن ذلك أن يلهمنا للعمل معا بتصميم أكبر لمصلحة الجميع.
    Our being together ought not to seem so outlandish a proposition... Open Subtitles يجب ألا تكون فكرة وجودنا معاً بعيدة المنال
    On the day of his son's burial, the smell of burning flesh ought not offend his nose. Open Subtitles وفي يوم دفن ابنه يجب ألا يشم رائحة اللحم المحترق
    You're meddling in things that ought not to be meddled in. Open Subtitles أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل فيها أحد
    You're meddling in things that ought not to be meddled in. Open Subtitles أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل فيها أحد
    Data ought not to be overdetailed and should not be kept for longer than necessary, and a legal framework should be adopted to ensure data were not misused. UN ورأت السيدة باث أنه يجب ألا تكون البيانات مفرطة في التفصيل، وألا تُحفظ لفترة زمنية أطول من اللازم، وأنه يجب اعتماد إطار قانوني في هذا الصدد لئلا تُستخدم البيانات على نحو غير واجب.
    In the judge’s view, which parallels that of the Prosecutor, the future of the Tribunal ought not consist of adjudicating the culpability of persons relatively low in the political, military or administrative hierarchy. UN ويتمثل رأي هذا القاضي، وهو مماثل لرأي المدعية العامة في أن مستقبل المحكمة يجب ألا يتضمن إصدار أحكام في مدى جرم الأشخاص القليلي الشأن نسبيا داخل هرم القيادة السياسي والعسكري والإداري.
    He added that the acceptance by his Group of the text of the resolutions ought not to be taken as agreement with that concept, which should be reviewed at the next session of the Committee. UN وأضاف أن قبول مجموعته لنص القرارين يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة على ذلك المفهوم الذي يجب أن يعاد فيه النظر في الدورة القادمة للجنة.
    He added that the acceptance by his Group of the text of the resolutions ought not to be taken as agreement with that concept, which should be reviewed at the next session of the Committee. UN وأضاف أن قبول مجموعته لنص القرارين يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة على ذلك المفهوم الذي يجب أن يعاد فيه النظر في الدورة القادمة للجنة.
    Those are important achievements, but they ought not make us forgetful of the fact that on the eve of the Organization's fiftieth anniversary there are still many hotbeds of tension in many parts of the world. UN تلك إنجـازات هامة، ولكنها يجب ألا تجعلنا ننسى حقيقة أن العديــد من بؤر التوتر ما زالت موجودة في كثير من أجزاء العالـم عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    There ought not to be any havens for terrorists, nor should they go unpunished. UN لا ينبغي أن يكون هناك ملاذ آمن للإرهابيين كما ينبغي ألا يفلتوا من العقاب.
    But collectivity ought not serve as a mantra which is an obstacle to effective action. UN بيد أن العمل الجماعي لا ينبغي أن يشكل شعارا يقف عائقا أمام العمل الفعال.
    A note of caution was expressed that the future convention ought not to conflict with existing international instruments on the protection of intellectual property rights. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Derogation of human rights, even temporarily, ought not to be done lightly. UN وانتقاص حقوق اﻹنسان، ولو مؤقتا أمر لا يجب إتيانه جزافا.
    However, anachronistic colonial situations persist that ought not to be forgotten. UN غير أن حالات استعمارية منطوية على مفارقة زمنية ما زالت قائمة ويجب عدم نسيانها.
    A child of the netherworld ought not talk like that. Open Subtitles "طفلة الجحيم" لا يجدر بها أن تتكلم هكذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more