"ought to be" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن يكون
        
    • يجب أن تكون
        
    • ينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن تكون
        
    • يجب ان يكون
        
    • يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
        
    • يجب أن تكوني
        
    • يجب أن نكون
        
    • بوجوب
        
    • يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
        
    • لا بد من إجراء
        
    • يجب أن يكونوا
        
    • يتعين أن يكون
        
    • الواجب أن تكون
        
    • ولابد من
        
    There ought to be some rule that people who have been in a plane crash can't work on one. Open Subtitles يجب أن يكون هناك قانون يمنع من مرّوا بحادث تحطم طائرة، من العمل على ضحايا هذه الحوادث
    Detection is an exact science, or it ought to be, and should be treated with the same cold, unemotional manner. Open Subtitles التحقق هو العلم المحدد أو ما يجب أن يكون ويجب معاملته بالأسلوب البارد القاسي نفسه ماذا تفعل ؟
    It's found truth in its maturity, which if a virtue in man ought to be no less so for the things men create. Open Subtitles ‫لقد وجدت الحقيقة في نضجها ‫وإن كانت الفضيلة في الإنسان يجب أن تكون أقل ‫كذلك من أجل الأشياء التي ابتدعها الرجال
    No one should disagree that to put the United Nations on a sound financial basis ought to be a common endeavour. UN ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا.
    Until the year 2003 and the year 2008, respectively, these recommendations ought to be put into practice in a consistent way. UN وحتى سنة ٢٠٠٣ وسنــة ٢٠٠٨ علــى التوالــي، ينبغي أن تكون هذه التوصيات قد وضعت موضع التنفيذ على نحو متسق.
    Figured if anyone was going to make a trophy of you, it really ought to be me. Open Subtitles تبينت إنه أذا كان هناك شخص ما سيجني غنيمة منك هذا يجب أن يكون أنا
    It blooming well ought to be, I've made hundreds of them. Open Subtitles إنه نضر يجب أن يكون كذلك لقد صنعت المئات منها
    Anyway, he ought to be glad he's got a daughter who cares. Open Subtitles على أي حال، يجب أن يكون سعيداً بأن لديهِ إبنة تهتم
    Since it was a matter of human rights and dignity to live in a secure family setting with all attendant benefits, the Government should reconsider the issue, which ought to be a part of the peace process. UN وبما أن هذه المسألة تتعلق بحقوق الإنسان والكرامة من أجل العيش في وضع عائلي آمن مع كل الفوائد المتوقعة، ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في المسألة، التي يجب أن تكون جزءا من عملية السلام.
    Such an agenda ought to be a basis for reforming the United Nations in general and the Security Council in particular. UN وهذه الخطة يجب أن تكون قائمة على إصلاح اﻷمم المتحــدة بشكل عــام ومجلس اﻷمن بشكل خاص.
    This ought to be very good or entertainingly bad. Open Subtitles وهذا ما يجب أن تكون جيدة جدا أو سيئة مسلية.
    The topic ought to be a regular item on its agenda. UN وكان ينبغي أن يكون الموضوع بندا منتظما في جدول أعمالها.
    And unless your other car is a superbike, or a cheetah with a saddle on it, that ought to be enough. Open Subtitles وما لم السيارات الأخرى الخاصة بك هي سوبربايك، أو الفهد مع سرج على ذلك، وهذا ينبغي أن يكون كافيا.
    That which is in the interest of humanity ought to be in our individual national interests. UN وما هو في صالح الجنس البشري ينبغي أن يكون في صالحنا الوطني الذاتي.
    Nonetheless, in economic terms the picture ought to be of a narrowing rather than a widening of any gap. UN بيد أن الصورة، من الناحية الاقتصادية، ينبغي أن تكون أقرب إلى تضييق أي فجوة منها إلى توسيعها.
    The next step ought to be to determine the profiles, objectives and structures of those institutes. UN ينبغي أن تكون الخطوة التالية تحديد أشكال هذه المعاهد وأهدافها وهياكلها.
    He ought to be. You took the rap for him. Open Subtitles يجب ان يكون كذلك أنت تلقيتَ العقوبة بدلا منه
    You know, you really ought to be a little more courteous. Open Subtitles أتَعْرفُ، أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مهذب أكثر بعض الشيء
    The point is: you made a great movie and you ought to be proud. Open Subtitles أعددتِ فيلماً رائعاً و يجب أن تكوني فخورة به
    But I don't see why we ought to be so uptight now. Open Subtitles لكنني لا أرى لماذا يجب أن نكون في غاية الإرهاق الآن.
    The Panel agreed with the secretariat’s view that, as far as possible, claims filed first ought to be processed first. UN ووافق الفريق على وجهة نظر اﻷمانة بوجوب اعتبار المطالبات التي تقدم أولاً، أحق بقدر اﻹمكان، أن تجهﱠز أولاً.
    And you can shove that badge where your search warrant ought to be. Open Subtitles وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْفعَ تلك الشارةِ حيث أمر تفتيشكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.
    Irrespective of the care arrangements made for unaccompanied or separated children, regular supervision and assessment ought to be maintained by qualified persons in order to ensure the child's physical and psychosocial health, protection against domestic violence or exploitation, and access to educational and vocational skills and opportunities; UN - وبصرف النظر عن شكل ترتيبات الرعاية التي يلقاها الطفل، لا بد من إجراء عمليات مراقبة وتقييم منتظمة يشرف عليها موظفون مؤهلون حفاظاً على صحة الطفل الجسدية والنفسية وحرصاً على حمايته من العنف الأسري أو الاستغلال، وعلى حصوله على التعليم وفرص اكتساب المهارات المهنية؛
    Yeah, they're so effective, they ought to be against the law. Open Subtitles إنهم مؤثرات لدرجة أنهن يجب أن يكونوا غير شرعيات
    On the issue of regional representation, the solution ought to be fair and just. UN وبشأن مسألة التمثيل الإقليمي، فإن الحل يتعين أن يكون عادلا ومنصفا.
    It ought to be the last to speak of justice and law. UN ومن الواجب أن تكون هذه الدكتاتورية آخر من يتحدث عن العدالة والقانون.
    Support ought to be given to media space for young people to express themselves and establish useful dialogue with others in their society, as well as to the development, exchange and commercial distribution of alternative, positive media productions. UN ولابد من تقديم الدعم للمجال المتاح في وسائل الإعلام للشباب للتعبير عن أنفسهم وإقامة الحوار المفيد مع الآخرين في مجتمعاتهم، وكذلك لإعداد منتجات إعلامية بديلة وإيجابية، وتبادلها، وتوزيعها التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more