"our acceptance" - Translation from English to Arabic

    • قبولنا
        
    • وقبولنا
        
    • موافقتنا
        
    our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. UN فمن شأن قبولنا به أن يحوله إلى رعب وأن يخلق دوامة من الخوف تؤدي إلى إضعاف الحريات.
    We do not see our acceptance of that reference as extending to other points covered in that document. UN ونسجل أن قبولنا لتلك الإشارة يشمل نقاطا أخرى وردت في تلك الوثيقة.
    To developed countries we say that if they offer us aid, do not attach conditions to our acceptance of it. UN ونقول للبلدان المتقدمة إذا قدمت لنا معونة، لا تربطوا قبولنا لها بشروط.
    We have thereby clearly evinced our acceptance of European values and our readiness to develop our country in accordance with the highest European standards. UN ومن الواضح أننا بذلك أبدينا قبولنا للقيم الأوروبية واستعدادنا لتطوير بلدنا وفقا لأعلى المعايير الأوروبية.
    our acceptance of the A5 proposal in no way diminishes our commitment to the immediate commencement of negotiations on nuclear disarmament. UN وقبولنا لمقترح ألف-5 لن يقلص بأي حال من الأحوال التزامنا بالمبادرة فوراً إلى إجراء مفاوضات تتناول نزع السلاح النووي.
    Unfortunately for all, at the time the Arab world did not share our acceptance and hope for the future. UN ومن دواعي الأسف للجميع، ففي ذلك الوقت لم يشاركنا العالم العربي في قبولنا وفي أملنا من أجل المستقبل.
    The consequences of our acceptance of the inevitability of traffic collisions have been clearly established in very stark terms by the WHO. UN إن عواقب قبولنا لحتمية وقوع حوادث الطرق قد وضحتها بجلاء منظمة الصحة العالمية بعبـارات قـوية.
    our acceptance as an observer into the United Nations marks another and very important step forward for the Forum's international links. UN وإن قبولنا كمراقب في اﻷمم المتحدة يعتبر خطوة أخرى بالغة اﻷهمية في تعزيز روابط المحفل الدولية.
    Despite a 100 per cent increase in the regular budget assessment for the Bahamas over the past five years, we remain unwavering in our acceptance of the necessary sharing of the financial burden in order that this Organization may achieve its objectives. UN ورغم الزيادة المقدرة بما يبلغ ١٠٠ في المائة في نصيب جزر البهاما في الميزانية العادية خلال الخمس سنوات الماضية، فإننا لا نزال صامدين في قبولنا التقاسم الضروري في العبئ المالي، من أجل أن تحقق هذه المنظمة مقاصدها.
    For our part, we will re-evaluate our future relationship with UNPROFOR as well as the illogical progression of events that has seen an overall deterioration and weakened enforcement of Security Council mandates after our acceptance of the Contact Group peace plan. UN ومن ناحيتنا، سوف نقوم بتقييم علاقتنا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مستقبلا وكذلك التسلسل غير المنطقي لﻷحداث، وهو تسلسل اتسم بتدهور عام وبضعف إنفاذ ولايات مجلس اﻷمن عقب قبولنا لخطة فريق الاتصال للسلام.
    In response to the comments of the representative of the Russian Federation, we would like once again to emphasize unequivocally our acceptance of the Contact Group peace plan and our commitment to exercising our right to self-defence. UN ردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي. نود مرة أخرى أن نؤكد بشكل قاطع قبولنا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال، وتمسكنا بممارسة حقنا في تقرير المصير.
    our acceptance of Protocol V underlines New Zealand's commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remain after hostilities have ended. UN ويؤكد قبولنا للبروتوكول الخامس التزام نيوزيلندا بإنهاء حالات الموت والإصابة والمعاناة التي تنشأ بعد الصراعات نتيجة لمجموعة واسعة من الأعتدة غير المتفجرة أو التي تترك بعد انتهاء الأعمال القتالية.
    our acceptance of the Organization of African Unity (OAU) proposals for a framework agreement was based on our conviction that the proposals represented the best possibility to address the fundamental issues at stake in the crisis in a just manner. UN إن قبولنا لاقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية باتفاق إطاري يستند إلى اعتقادنا بأن الاقتراحات تمثل أفضل إمكانية للتصدي بطريقة عادلة للقضايا الجوهرية المعرضة للخطر في هذه اﻷزمة.
    Though we have not quantified the respective share of resources that would be mobilized from domestic and international sources, our coming together to adopt these targets is itself proof of our acceptance of a shared responsibility. UN وبالرغم من أننا لم نحدد مقدار الأنصبة المعينة للموارد التي ستحشد من المصادر المحلية والدولية، فإن اجتماعنا معا لتبني هذه الأهداف دليل على قبولنا بالمسؤولية المشتركة.
    Since our acceptance in principle of the OECD conditions we have received no indication from that organization of any quid pro quo that it can provide in the case of economic loss. UN ومنذ قبولنا من حيث المبـــــدأ بشروط منظمة التعــــاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم نتلق أي إشارة من تلك المنظمة بالمقابل تفيد بأنها ستقدم الدعم في حالة الخسارة الاقتصادية.
    Thus, our acceptance of draft resolution A/51/L.56 does not in any way change our position with regard to the Convention. UN ولهذا فإن قبولنا لمشروع القرار A/51/L.56 لا يغير بأي حال من اﻷحوال موقفنا من الاتفاقية.
    our acceptance in the Olympic Movement opened the way for one of our top athletes, Frankie Fredericks, to win two silver medals in the 100- and 200-metre sprints. UN إن قبولنا في الحركة اﻷولمبية فتح الطريـــــق ﻷحد رياضيينا المتفوقين، وهو فرانكي فردريكس، للفوز بميداليتين فضيتين في سباق العدو ١٠٠ متر و ٢٠٠ متر.
    To survive in the modern world, wolves need our acceptance... as well as physical space. Open Subtitles لتحيا في العالم العصري، تحتاج الذئاب قبولنا... بالإضافة إلى مساحة طبيعيّة.
    Thanks for coming, everybody. As you know, our acceptance rate is 8%, Open Subtitles كما تعلمون نسبة قبولنا هي 8 بالمئة
    In order to be constructive and helpful to the whole process, we went along and stated our acceptance on the condition that the Turkish Cypriot side would also accept this document. UN وحرصا منا على اتخاذ موقف بناء ومفيد لمجمل العملية، أبدينا موافقتنا وقبولنا مشترطين أن يقبل القبرصيون الاتراك، هم أيضا، هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more