We reaffirm our adherence to the commitments we have undertaken. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالتعهدات التي قطعناها. |
I should also like to highlight our adherence to nearly all human rights mechanisms, principles and norms within and outside Guatemala. | UN | كذلك أود أن أسلط الضوء على التزامنا بكل آليات ومبادئ وقواعد حقوق الإنسان داخل غواتيمالا وخارجها. |
Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. | UN | ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا. |
In that vein, we assert our adherence to those principles and renew our promise to keep working to ensure that they become an increasingly palpable reality. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد تمسكنا بهذه المبادئ، ونجدد عهدنا بمواصلة العمل لكفالة أن تصبح واقعاً ملموساً على نحو متزايد. |
On the contrary, we always confirm our adherence to the process of peaceful settlement and prove it by our deeds. | UN | بل على العكس، نحن نؤكد دائما تمسكنا بعملية التسوية السلمية ونقرن القول بالفعل. |
our adherence to international law and the contributions of Mexican foreign policy to various fields are well known. | UN | الجميع يعرف امتثالنا بالقانون الدولي وإسهامات السياسة الخارجية المكسيكية في مجالات عدة. |
We wish to reaffirm here our adherence to the commitments contained in that document. | UN | ونود أن نؤكد هنا من جديد تقيدنا بالالتزامات الواردة في تلك الوثيقة. |
our adherence to that principle reflects our earlier commitments, pledges and positions on this question. | UN | إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا. |
Our vote in favour of the draft resolution is based on our adherence to the Charter of the United Nations. | UN | ويستند تصويتنا تأييدا لمشروع القرار إلى التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
In doing this we shall once again be expressing our adherence to the aim of a democratic and prosperous Haiti. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك إنما نعرب مرة أخرى عن التزامنا بالهدف المتمثل في جعل هايتي ديمقراطية ومزدهرة. |
This step reconfirmed our adherence to the principles of non-proliferation of nuclear weapons. | UN | وأكدت هذه الخطوة التزامنا بمبادئ عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We once again underline our adherence to the peaceful resolution of the conflicts based on the sovereignty and territorial integrity of our States. | UN | ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا بالحل السلمي للصراعات على أساس السيادة والسلامة الإقليمية للدول. |
They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. | UN | وينبغي أن تؤدي بنا إلى تجديد التزامنا بمجموعة الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
We reaffirm our adherence to the emergence of Afghanistan as a responsible regional partner and a peaceful, sovereign, neutral and economically prosperous State free from terrorism and drug-related crime. | UN | إننا نؤكد من جديد التزامنا ببروز أفغانستان باعتبارها شريكا إقليميا مسؤولا ودولة مسالمة وذات سيادة ومحايدة ومزدهرة اقتصاديا وخالية من الإرهاب والجريمة المرتبطة بالمخدرات. |
our adherence to multilateralism has of course led us to accept compromises. | UN | إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية. |
We reiterate our adherence to the Nariño Commitment which was adopted at the Second Meeting on Children and Social Policy in the Americas. | UN | ونؤكد تمسكنا بما ورد في التزام نارينيو، الذي تم إقراره في اجتماع الدول اﻷمريكية الثاني المعني بالطفولة والسياسة الاجتماعية. |
Since then we moved quite soundly in building up our relationship with international NGO community and United Nations bodies in Geneva stressing our adherence to United Nations principles and Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ومنذ ذلك الحين، ونحن نسير في المسار الصحيح لإقامة علاقاتنا مع مجتمع المنظمات غير الحكومية الدولي وهيئات الأمم المتحدة في جنيف مؤكدين تمسكنا بمبادئ الأمم المتحدة وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
In this regard, and reaffirming our adherence to transparency and democratic principles, in full compliance with commitments assumed by Ukraine within the framework of the United Nations, I have the pleasure to invite international observers for the upcoming referendum. | UN | وإذ نعيد في هذا الصدد تأكيد تمسكنا بالشفافية والمبادئ الديمقراطية، مع الامتثال التام للالتزامات التي تتحملها أوكرانيا في إطار الأمم المتحدة، يسرني أن أدعو مراقبين دوليين لحضور الاستفتاء المقبل. |
Our vote will be based on our adherence to the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وسيكون تصويتنا قائما على أساس امتثالنا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
The priority given to regional integration is a sign of our adherence to the initiative of the international conference on peace, security, democracy and development in the region of the Great Lakes and of Central Africa. | UN | وتمثل الأولوية التي منحناها للتكامل الإقليمي علامة على امتثالنا لمبادرة عقد مؤتمر دولي معني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وفي وسط أفريقيا. |
We would also like to reiterate that our adherence to the NPT must not be interpreted as a change in Cuba's well-known position vis-à-vis the shortcomings of the Treaty and its discriminatory nature. | UN | ونود أيضا إعادة التأكيد على أنه يجب ألا يُفسر امتثالنا لمعاهدة عدم الانتشار على أنه تغيير في موقف كوبا المعروف تماما تجاه نواقص المعاهدة وطبيعتها التمييزية. |
These barbaric acts should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. | UN | وهذه الأعمال الهمجية ينبغي أن تدفعنا إلى تجديد تقيدنا بمجموعة الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Our law enforcement efforts, our adherence to international obligations and our bilateral and multilateral cooperation efforts bear testimony to our sincerity. | UN | والشاهد على صحة ما نقول الجهود التي نبذلها في سبيل إنفاذ القوانين، وتمسكنا بالالتزامات الدولية وما نبذله من جهود ﻹقامة تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |