"our african continent" - Translation from English to Arabic

    • قارتنا الأفريقية
        
    Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. UN وستواصل مصر دعمها للشراكة بين المنظمتين تعزيزا للسلام والاستقرار والتنمية في قارتنا الأفريقية.
    We hope that that relationship is further strengthened as we continue towards the peaceful resolution of conflicts on our African continent. UN ونرجو أن تتعزز هذه العلاقة مع مواصلتنا التقدم في سبيل الحل السلمي للصراعات في قارتنا الأفريقية.
    Regional observers in certain parts of our African continent may be extremely valuable for the maintenance of peace and the prevention of new sources of tension. UN فوجود مراقبين إقليميين في بعض أجزاء من قارتنا الأفريقية قد تكون له قيمة عالية بالنسبة لصون السلام ومنع ظهور مصادر جديدة للتوتر.
    We welcome the moratoriums on trade in small arms declared by African States, which are participating in efforts aimed at conflict prevention and at peace-building on our African continent. UN ونرحب بالوقف الطوعي المفروض على الاتجار بالأسلحة الصغيرة الذي أعلنته الدول الأفريقية، التي تشارك في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وإلى بناء السلام في ربوع قارتنا الأفريقية.
    I wish to congratulate President Jacob Zuma and the Government and people of South Africa on having successfully hosted the 2010 World Cup for the first time on our African continent. UN وأود أن أهنئ الرئيس جاكوب زوما وحكومة جنوب أفريقيا وشعبها على الاستضافة الناجحة لنهائيات كأس العالم لعام 2010 للمرة الأولى في قارتنا الأفريقية.
    It is becoming increasingly clear that the combined effects of successive crises have made implementing the MDGs on our African continent more difficult by slowing the pace of their achievement as 2015 approaches. UN وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن الآثار المجتمعة من الأزمات المتلاحقة جعلت تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في قارتنا الأفريقية أكثر صعوبة بسبب تباطؤ وتيرة تحقيقها مع اقتراب عام 2015.
    As for development challenges, our African continent is the only region that will not be able to achieve the MDGs within the specified time frame unless the international community provides full support. UN أما بخصوص التحديات المرتبطة بالتنمية فإن قارتنا الأفريقية تبقى القارة الوحيدة التي لن يكون بإمكانها بلوغ أهداف الألفية في الآجال المحددة، إذا لم تسارع المجموعة الدولية إلى مساعدتها على الوجه الأكمل.
    What makes the situation worse is that our African continent is home to the largest number of least developed countries whose development efforts will be hampered by these crises, at a time when we have convened two high-level meetings, one on Africa's development needs and one on the implementation of MDGs, with the goal of increasing financial assistance directed to Africa. UN ويزيد من تفاقم الوضع أن قارتنا الأفريقية يوجد بها العدد الأكبر من الدول الأقل نموا التي ستعيق هذه الأزمات جهودها التنموية تحت الظروف العادية، في الوقت الذي عقدنا فيه اجتماعين رفيعي المستوى حول احتياجات أفريقيا التنموي وتنفيذ أهداف الألفية بهدف زيادة التمويل الموجه لأفريقيا.
    our African continent and its issues occupy a special place in the efforts of the international community's efforts aimed at achieving economic and social development and maintaining international peace and security in accordance with the collective responsibilityies we all assume under the Charter. UN إن قارتنا الأفريقية وقضاياها تحتل موقعا خاصا في الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي وللحفاظ على السلم والأمن الدوليين وفقا للمسؤولية الجماعية التي نتحملها معا بموجب الميثاق.
    " Two days ago, we took stock of the progress that has thus far been made in achieving the Millennium Development Goals. We agreed that a combination of crises, including the adverse effects of climate change, has clearly delayed the attainment of most of these Goals in many developing countries, particularly on our African continent. UN قبل يومين، قدمنا حصيلة حول ما تم إنجازه من الأهداف الإنمائية للألفية وقد تم إقرار بأن تعاقب الأزمات، وتأثير التغيرات المناخية، قد أخر بشكل ملحوظ، إنجاز معظم هذه الأهداف في العديد من الدول النامية خاصة في قارتنا الأفريقية.
    The achievement of the development goals in our African continent will require financing the economy, investing in the health and education systems, and additional efforts to fight poverty and ensure early education, laying the foundations of a dignified life for African citizens. UN كما أن تحقيق هذه الأهداف في قارتنا الأفريقية يمر عبر تمويل عجلة الاقتصاد، وعبر الاستثمار في الأنظمة الصحية والتعليمية، وما يتطلبه ذلك من جهود موازية في مجالات مكافحة الفقر، وضمان التعليم في سن مبكرة، وبعبارة أخرى، تهيئة الظروف الضرورية لضمان العيش الكريم للمواطن الأفريقي.
    The arrival of this new State allows a dark chapter to be closed: decades of war, with a litany of woes, death, displaced persons, tears, human tragedy and suffering among the people of that land on our African continent. UN وسمح وصول هذه الدولة الجديدة إلى عضوية المنظمة، بإسدال الستار على فصل مظلم:عقود من الحرب، وسلسلة متصلة من الويلات، والموت، والتشرد، والدموع، والمأساة الإنسانية والمعاناة بين شعب تلك الأرض في قارتنا الأفريقية.
    We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. Our country will continue to be faithful to strengthening the basis for dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, particularly within the 5+5 forum and the Barcelona Euro-Mediterranean process. UN كما يترسخ تشبثنا بروح الأخوة والتضامن في قارتنا الأفريقية وبالعلاقات الوطيدة التي تربطنا بجميع الدول الأفريقية الشقيقة وستظل بلادنا أيضا حريصة على تدعيم أسس الحوار والتبادل والتفاهم بين الشعوب والحضارات، وخاصة في إطار " منتدى 5 زائد 5 " ومسار برشلونة الأورومتوسطي.
    It is working, together with the other countries of the region, to create an area in the Maghreb that is stable, united, homogenous and prosperous; that is fully involved in the process of the settlement of African conflicts; that participates in reinforcing security and cooperation among the countries of our African continent; and that contributes to efforts to make the Mediterranean an area of peace, cooperation and prosperity. UN وهي تعمل إلى جانب البلدان الأخرى في المنطقة، على إنشاء منطقة مستقرة، ومتحدة، ومتجانسة ومزدهرة في المغرب، تشارك في عملية تسوية النزاعات الأفريقية مشاركة تامة، كما تشارك في تعزيز الأمن والتعاون بين البلدان في قارتنا الأفريقية وتسهم في الجهود الرامية إلى جعل البحر الأبيض المتوسط منطقة سلام، وتعاون وازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more