"our approaches" - Translation from English to Arabic

    • نهجنا
        
    • نُهُجنا
        
    • نهوجنا
        
    • النهج التي نتبعها
        
    We are preparing to inform the 2014 NPT Preparatory Committee about our approaches to reporting. UN ونحن نستعد لإبلاغ اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2014 عن نهجنا في الإبلاغ.
    In general, we are satisfied with the results of both meetings, and would like to outline our approaches in the light of the decisions made there. UN ونحن راضون، عموما، عن نتائج الاجتماعين، ونود أن نحدد نهجنا في ضوء القرارات المتخذة هناك.
    We look forward to a United Nations special session on HIV/AIDS to intensify and better coordinate our approaches at the international level. UN ونحن نتطلع إلى دورة استثنائية للأمم المتحدة بشأن الإيدز لتكثف نهجنا على الصعيد الدولي وتنسيقها بصورة أفضل.
    We probably also need to review and, if necessary, revisit our approaches and thinking in the field of disarmament. UN وربما يتعين علينا أيضا استعراض نُهُجنا وتفكيرنا في مجال نزع السلاح وإعادة النظر فيها إذا لزم الأمر.
    To succeed, however, we must fundamentally review and adjust our approaches in this fight. UN ولكننا من أجل تحقيق النجاح يجب علينا أن نعيد النظر بصورة أساسية في نهوجنا في هذه الحرب وأن نكيفها حسب الاقتضاء.
    These are our approaches to the core items of the agenda on which most of the discussions are now under way. UN هذه هي النهج التي نتبعها بخصوص المسائل الأساسية في جدول أعمالنا والتي تجرى الآن أغلب النقاشات بشأنها.
    We have to be more innovative in our approaches to problems relating to massive and systematic human rights violations. UN وعلينا أن نكون أكثر إبداعا في نهجنا تجاه المشاكل المتصلة بالانتهاكات الجماعية والمنهجية لحقوق اﻹنسان.
    We must redouble our efforts and refocus our approaches. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا ونعيد تركيز نهجنا على تلك الأهداف.
    The fifty-eighth session of the General Assembly has been convened at a time when our approaches to the management of global issues have come under sharp scrutiny. UN وتُعقد الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة في وقت تتعرض فيه نهجنا لإدارة المسائل الدولية لفحص دقيق.
    I am convinced that there exist on the islands more realistic points of view that would allow us to continue our approaches. UN وإنني على اقتناع بأن هناك في الجزر وجهات نظر أكثر واقعية تمكننا من مواصلة نهجنا.
    We were thus able to recognize that on many major points we have shared interests, our approaches are closely related to one other, and sometimes they converge. UN فأمكننا بذلك أن ندرك أن لدينا في نقاط رئيسية كثيرة مصالح مشتركة وأن نهجنا متقاربة إلى حد كبير، كما أنها تلتقي أحيانا.
    The current international climate is characterized by radical changes that make it incumbent upon us, more than ever before, to change our approaches and our methods of work in response to such changes. UN يتميز المناخ الدولي الحالي بوجود تغيرات مهمة تجعل من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن نعدل نهجنا وأساليب عملنا بما يستجيب لهذه التطورات.
    Though linkages between transitional justice processes and institutional capacity-building have been strengthened since 2004, greater commitments to integrate our approaches are required going forward. UN وعلى الرغم من أن الروابط بين عمليات العدالة الانتقالية وبناء القدرات المؤسسية تخضع للتعزيز منذ عام 2004، إلا أنه، للمضي قدما، هناك حاجة لقدر أكبر من الالتزام بغرض توحيد نهجنا.
    It affords us a unique opportunity for both deep reflection on our approaches to questions relating to armaments and the charting of our future endeavours to achieve disarmament. UN إنها تتيح لنا فرصة فريدة للتفكير العميق في نهجنا إزاء المسائل المتصلة بالتسلح - ورسم طريق لتحقيق نزع السلاح.
    We need to be skilful in our approaches. UN ولا بد أن نتحلى بالحنكة في نهجنا.
    We also look forward to a special session on HIV/AIDS to intensify and further coordinate our approaches at the international level. UN ونتطلع كذلك إلى عقد دورة استثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ألإيدز بغية تكثيف نهجنا والاستمرار في تنسيقها على الصعيد الدولي.
    Hence, there is an imperative need to undertake a reassessment and reappraisal of the whole range of disarmament issues in order to determine our approaches and future course of action in the fields of limiting armaments, disarmament and related security issues. UN وعليه، يتحتم الاضطلاع بإعادة تقييم وتقدير لكامل نطاق قضايا نزع السلاح بغية تحديد نُهُجنا ومسار العمل الذي سنضطلع به في ميادين الحد من التسلح ونزع السلاح وقضايا اﻷمن ذات الصلة.
    I do not intend to go into detail on all of our approaches. UN ولا أنوي الخوض في تفاصيل كل نُهُجنا.
    There is now an increasing convergence in the understanding of the threat and our approaches to countering it between Australia and its regional partners. UN وقد بدأ الآن يظهر اتفاق متزايد في وجهات النظر بين أستراليا وشركائها الإقليميين حول فهم التهديد وحول نهوجنا لمجابهته.
    We are flexible: Differentiate and adapt our approaches and methodologies according to the needs of countries at different stages of development. UN إنّنا نتسم بالمرونة: نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    In sum, the Secretary-General has given us a useful description of the activities of the Organization and the challenges that it faces — in particular, the need to adapt our approaches to development so as to manage better the situation we face. UN وخلاصة القول، إن اﻷمين العام قدم لنا عرضا مفيدا ﻷنشطة المنظمة والتحديات التي تواجهها، وبشكل خاص الحاجة إلى تكييف النهج التي نتبعها في تناولنا لقضايا التنمية بحيث تعالج على نحو أفضل الحالة التي تواجهنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more