"our aspirations" - Translation from English to Arabic

    • تطلعاتنا
        
    • مطامحنا
        
    • طموحاتنا
        
    • لتطلعاتنا
        
    • أمانينا
        
    • آمالنا
        
    • ما نصبو إليه
        
    • بتطلعاتنا
        
    • بطموحاتنا
        
    • طموحنا
        
    • وطموحاتنا
        
    • وتطلعاتنا
        
    • نطمح
        
    our aspirations for a new world economic order which is equitable and non-discriminatory have not yet been realized. UN إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن.
    Over the years, we have proven our aspirations and determination with deeds, and we stand ready to continue doing the same. UN فعلى مر السنين برهنا على تطلعاتنا وتصميمنا بالأفعال، ونحن على استعداد لمواصلة القيام بالشيء نفسه.
    The financial crisis has had a profound and negative effect on all our aspirations. UN كان للأزمة المالية تأثير عميق وسلبي على كل تطلعاتنا.
    We need an effective United Nations that reflects our aspirations and the standards of today's world, not those of 60 years ago. UN نحن نحتاج إلى أمم متحدة فعالة تعكس مطامحنا ومعايير عالم اليوم لا المعايير التي كانت سائدة قبل ستين عاما.
    Yet our aspirations for the African continent surpass by far the efforts being made at present at the international level to help the countries of the continent, especially the least developed. UN ومع ترحيبنا بالمبادرات الدولية العديدة في هذا الشأن، إلا أن طموحاتنا للقارة اﻷفريقية تتعدى كثيرا الجهود الحالية المبذولة على الصعيد الدولي لمساعدة دول القارة، وخاصة الدول اﻷقل نموا.
    There should be no doubt in anyone's mind about the peaceful nature of our aspirations. UN ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا.
    Indeed, there is no national history in a vacuum and Turkey's continuing denial of the genocide of the Armenians in the Ottoman Empire has only intensified our aspirations to historical justice. UN والواقع أنه لا يوجد تاريخ وطني في فراغ وإن مواصلة تركيا إنكارها لإبادة الأرمن في الامبراطورية العثمانية لم يؤد إلا إلى تكثيف أمانينا في العدالة التاريخية.
    I have also given consideration to some of our aspirations for the sixty-sixth session and beyond. UN وأوليت اهتماما أيضا لبعض تطلعاتنا بخصوص الدورة السادسة والستين وما بعدها.
    Our region is diverse, but our aspirations are shared. UN ومنطقتنا متنوعة، إلا أن تطلعاتنا مشتركة.
    The transformations that we Cubans are embarking on today are in tune with our aspirations and the sovereign decisions of our people. UN إن التحولات التي نقوم بها نحن الكوبيون اليوم تنسجم مع تطلعاتنا وقرارات شعبنا السيادية.
    Demographic dynamics have a strong influence on all our aspirations to sustainable futures. UN وللديناميات الجغرافية تأثير قوي على جميع تطلعاتنا إلى بناء مستقبل مستدام.
    There is still a considerable gap between our aspirations and our achievement. UN ولا تزال هناك فجوة لا يستهان بها بين تطلعاتنا وإنجازاتنا.
    We believe that our aspirations are in line with Agenda 21. UN ونعتقد أن تطلعاتنا تتماشى وجدول أعمال القرن ٢١.
    We must also make a commitment to ensure predictable and sustainable financing, commensurate with our aspirations and our national road maps, to step up universal access. UN ويجب أن نتعهد أيضا بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به، بما يحقق تطلعاتنا وخرائط الطريق الوطنية لتكثيف الوصول الشامل.
    Mandate review is another essential element of the reform process where our aspirations have been higher than the result achieved. UN ويشكل استعراض الولايات عنصرا أساسيا آخر في عملية الإصلاح حيث كانت تطلعاتنا أكبر من النتائج المحققة.
    The result constitutes a compromise to which the Group of 77 and China made a contribution and which they supported, although it did not meet all of our aspirations. UN وتشكل النتيجة تسوية أسهمت فيها مجموعة الـ 77 والصين ودعمتها، على الرغم من أنها لم تف بكل مطامحنا.
    On that basis, we are ready to submit our aspirations to the general membership for its consideration. UN ونحن، على ذلك الأساس، مستعدون لعرض مطامحنا على العضوية العامة للنظر فيها.
    We in the Caribbean look to the United Nations to support our aspirations in this regard. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تساند طموحاتنا في هذا الصدد.
    There should be no doubt in anyone's mind about the peaceful nature of our aspirations. UN ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا.
    My country finds itself at the centre of European transformation. our aspirations to join European and trans-Atlantic political and military structures are in the process of being satisfied, fulfilling the dreams of a nation long subject to the cataclysms of European history. UN يجد بلدي نفسه في محور التحول اﻷوروبي، ويجري اﻵن تحقيق أمانينا المتمثلة في الانضمام إلى الهياكل السياسية والعسكرية اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية، اﻷمر الذي يحقق أحلام أمة تعرضت طويلا لنكبات التاريخ اﻷوروبي.
    our aspirations do not stop there, however. Guatemala has not yet achieved full reconciliation. UN ورغما عن هذا، فإن آمالنا لا تقف عند هذا الحد، إذ لم تبلغ غواتيمالا المصالحة الكاملة بعد.
    In addition, the pressures of urban growth and climate change present significant challenges to people and Governments throughout the world, while violent conflicts continue to undermine our aspirations for peace, development and social progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضغوط النمو الحضري وتغير المناخ تشكل تحديات كبيرة للشعوب والحكومات في جميع أنحاء العالم، في حين أن النـزاعات العنيفة ما زالت تقوض ما نصبو إليه من سلام وتنمية وتقدم اجتماعي.
    The efforts of Salvadorans to meet our aspirations to lasting peace would not have met with success without the proper forum through which to bring conciliation among Salvadorans: the United Nations. UN فجهود أبناء السلفادور للوفاء بتطلعاتنا نحو السلام الدائم ما كان لها أن تصادف النجاح لولا هذا المحفل الممتاز الذي من خلاله حققنا المصالحة فيما بين السلفادوريين، ألا وهو اﻷمم المتحدة.
    There have been undeniable gains in the spheres of economic and social development, however modest they appear to be when measured against our aspirations and objectives. UN فمما لا شك فيه أنه جرى تحقيق مكاسب لا تنكر في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومهما بدت لنا متواضعة إذا قورنت بطموحاتنا وأهدافنا.
    our aspirations therefore aimed considerably higher than the resolution that we have just adopted. UN ولذلك، فإن سقف طموحنا كان أعلى من ما ورد في المشروع الذي أقر للتو.
    In conclusion, I should like to reiterate the willingness of my delegation to cooperate with all the members of the Committee and to participate actively in considering all the items before us so as to strengthen our aspirations to establish security and peace in the international community for the well-being of all humankind. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، أجدد لكم تعاون وفد بلدي واستعداده للمشاركة والتفاعل مع كافة البنود المطروحة على جدول أعمالنـا مما سيدعـم آمالنـا وطموحاتنا جميعا نحو بناء مجتمع دولي يسوده اﻷمن والاستقرار لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Quite appropriately, we identified our tasks and our aspirations. UN وحدّدنا، بشكل ملائم تماما، مهامنا وتطلعاتنا.
    Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. UN وفي الختام، نأمل أن تتسم المشاورات بالشفافية والشمول، وأن تهدف إلى تحقيق ما نطمح إليه من أمن وسلم دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more