"our assistance" - Translation from English to Arabic

    • مساعدتنا
        
    • مساعداتنا
        
    • المساعدة التي نقدمها
        
    • لمساعدتنا
        
    • للمساعدة التي نقدمها
        
    • المساعدات التي نقدمها
        
    • ومساعدتنا
        
    • ما نقدمه
        
    • المساعدات التي قدمناها
        
    If it is not needed, we are ready to provide our assistance and our good offices to hold informal consultations immediately. UN وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور.
    We are continuing our assistance to the Afghan army. UN كما أننا مستمرون في تقديم مساعدتنا للجيش الأفغاني.
    He faxed over an official request for our assistance. Open Subtitles ولقد ارسل بالفاكس طلبا رسميا للحصول على مساعدتنا
    So far, our assistance has been focused on the immediate relief and early recovery period. UN وقد ركزنا مساعداتنا حتى الآن على الإغاثة الفورية ومرحلة الانتعاش الأولى.
    My last point is that, in the context of crisis, our assistance must become increasingly effective. UN والنقطة الأخيرة التي سأتناولها هي أنه، في سياق الأزمة، يجب أن تصبح المساعدة التي نقدمها فعالة بشكل متزايد.
    We appeal to those who are still hesitant to come to our assistance in order to help us to overcome the numerous challenges to which I have referred here. UN ونوجه نداء إلى الذين ما زالوا مترددين في مد يد العون لنا لمساعدتنا على التغلب على التحديات العديدة التي أشرت إليها هنا.
    We do not distinguish in our assistance between different types of explosive remnants of war. UN ونحن لا نفرق في مساعدتنا بين الأنواع المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    our assistance in the area of education will provide a high-quality educational environment for more than 7 million children. UN أما مساعدتنا في مجال التعليم فستوفر بيئة تعليمية ذات جودة عالية لأكثر من 7 ملايين طفل.
    Central America also benefited from our assistance in the area of armed violence prevention programmes. UN كما استفادت أمريكا الوسطى من مساعدتنا في مجال برامج منع العنف المسلح.
    our assistance package for Afghanistan is the biggest cooperation programme Pakistan has with any other country. UN وحزمة مساعدتنا لأفغانستان هي أكبر برنامج للتعاون بين باكستان وأي بلد آخر.
    We are supporting the delivery of measurable results in Kandahar, where our efforts are concentrated, but also throughout the country, as we contribute 50 per cent of our assistance to national programmes. UN ونحن ندعم إحراز نتائج يمكن قياسها في قندهار، التي تتركز جهودنا فيها، وإنما أيضا في جميع أنحاء البلد، إذ نسهم بنسبة 50 في المائة من مساعدتنا في البرامج الوطنية.
    We must continue our assistance to Afghanistan and other countries in the region in order to prevent the threat of festering terrorism. UN وينبغي لنا أن نواصل مساعدتنا لأفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل منع تهديد الإرهاب العفن.
    At the same time, we have placed priority on the effective and coordinated delivery of our assistance, opting therefore for the multilateral track. UN وفي الوقت نفسه، أعطينا الأولوية لإيصال مساعدتنا على نحو فعال ومنسق، واخترنا لذلك المسار المتعدد الأطراف.
    Today, Haiti finds itself in dire need of our assistance, and I am glad to see that our memories have not been blunted by our successes and better fortunes. UN واليوم، تجد هايتي نفسها في حاجة ماسة إلى مساعدتنا ويسعدني أن أرى أن نجاحاتنا وحظوظنا الأوفر لم تجعل ذاكرتنا متبلدة.
    We can only be thankful that our neighbours and traditional friends come so readily to our assistance at moments of disaster. UN ولا يسعنا إلا أن نتقدم بالشكر لجيراننا وأصدقائنا التقليديين الذين هبوا بسرعة الى مساعدتنا في لحظات الكارثة.
    A special area of activity has been our assistance in preparing new election legislation. UN وكان من أحد المجالات الخاصة في النشاط مساعدتنا على إعداد قانون جديد للانتخابات.
    We must increase our assistance to regional capacity-building and, at the same time, be prepared to provide the necessary human and financial resources for conflict prevention and peacebuilding efforts. UN ويجب أن نزيد مساعداتنا لبناء القدرات المحلية الإقليمية وأن نكون مستعدين، في الوقت نفسه، لتقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لمنع نشوب الصراع وتعزيز جهود بناء السلام.
    We are in the process of further expanding the scope and scale of our assistance and cooperation programmes for Africa. UN ونقوم حاليا بعملية زيادة توسيع نطاق وحجم برامج مساعداتنا وتعاوننا الخاص بأفريقيا.
    It is also our responsibility to ensure accountability for the impact of our assistance. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    Country strategies are jointly developed with all major partner countries and form the basis for our assistance. UN وتوضع الاستراتيجيات القطرية مشاركة مع جميع البلدان الشريكة الرئيسية وتشكل الأساس لمساعدتنا.
    Indeed, we will continue to concentrate on improved standards of governance, which are central to our assistance in our own region. UN وسوف نواصل بالفعل التركيز على تحسين معايير الحكم التي تتسم بأهمية محورية بالنسبة للمساعدة التي نقدمها في منطقتنا.
    We are significantly increasing our assistance and we are seeking to increase its quality and efficiency as much as possible. UN ونحن نعمل على زيادة المساعدات التي نقدمها بشكل كبير ونسعى إلى رفع مستوى جودتها وكفاءتها قدر المستطاع.
    our assistance to the least developed countries now totals 0.21 per cent of our gross domestic product, thus going beyond the commitments we undertook at the Brussels Conference. UN ومساعدتنا لأقل البلدان نموا تمثل في مجموعها 0.21 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وبذلك تتجاوز الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر بروكسل.
    As a new donor, we are working to strengthen our ODA delivery capacity and the effectiveness of our assistance. UN وباعتبارنا دولة مانحة جديدة، فإننا نعمل على تعزيز قدرتنا على إيصال المساعدة الإنمائية الرسمية وفعالية ما نقدمه منها.
    our assistance to Afghanistan has amounted to more than $800 million in total since September 2001. UN وقد بلغ مجموع المساعدات التي قدمناها إلى أفغانستان منذ أيلول/سبتمبر 2001 أكثر من 800 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more