"our call for" - Translation from English to Arabic

    • دعوتنا إلى
        
    • مطالبتنا
        
    • نداءنا من أجل
        
    • مناشدتنا
        
    • دعوتنا لعقد
        
    • على دعوتنا
        
    • دعوتنا الموجهة إلى
        
    • دعوتنا من أجل
        
    • نداءنا إلى
        
    We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel. UN كما نكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل.
    We reiterate our call for a streamlined negotiating text that is more workable and operational. UN ونكرر دعوتنا إلى إعداد نص تفاوضي مبسط وعملي بقدر أكبر.
    We reiterate our call for the lifting of the economic and financial embargo against the people of Cuba in order to help them gain their economic freedom. UN وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية.
    It is on this basis that the Kingdom of eSwatini reaffirms our call for the finalization of the United Nations reforms, with particular reference to the Security Council. UN وعلى هذا الأساس، تؤكد مملكة إسواتيني مجدداًً مطالبتنا بإنجاز إصلاحات الأمم المتحدة، مع إشارة خاصة إلى مجلس الأمن.
    We reiterate our call for the immediate release of Israeli soldier Gilad Shalit. UN ونكرر نداءنا من أجل العمل فورا على إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي، جلعاد شاليط.
    However, we renew our call for a fully fledged in-country Resident Representative. UN إلا أننا نجدد مناشدتنا بتعيين ممثل مقيم كامل الصلاحيات في البلد.
    We reiterate our call for an immediate end to their suffering and the realization of their inalienable rights, including the right to an independent State. UN ونكرر دعوتنا إلى وضع حد فوري لمعاناتهم وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة.
    We reiterate our call for an urgent and substantial increase in investment in agriculture in developing countries. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    We also reiterate our call for the appointment of a special coordinator on expansion of the membership for 2011 in order to give new impetus to the process. UN كما نكرر دعوتنا إلى تعيين منسق خاص بشأن توسيع العضوية لعام 2011 لإعطاء دفعة جديدة للعملية.
    We also reiterate our call for not letting down our guard in achieving our goals in the fight against the epidemic. UN ونكرر من جديد أيضا دعوتنا إلى عدم التخلي عن توخي الحذر في تحقيقنا لأهدافنا المتعلقة بمكافحة الوباء.
    We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    In that regard, we wish to reiterate our call for continued meetings between inter- and intra-faith organizations and for periodic seminars on topical issues that facilitate the elimination of intolerance, disunity, conflict and violence. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نكرر دعوتنا إلى استمرار الاجتماعات بين الأديان والمنظمات المشتركة بين الأديان وعقد الحلقات الدراسية الدورية بشأن قضايا الساعة التي تيسر القضاء على التعصب والشقاق والصراع والعنف.
    In this context, we reiterate our call for the release of the political prisoners and detainees, including Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مطالبتنا بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    Moreover, we reiterate our call for the provision of international protection for the defenceless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. UN وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة.
    We also repeat our call for the immediate release of Palestinian legislators detained in Israel. UN ونكرر مطالبتنا أيضا بإطلاق سراح المشرعين الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل.
    We reiterate our call for a United Nations presence in Nauru for this purpose. UN ونكـرر مطالبتنا بوجود للأمم المتحدة في ناورو من أجل هذا الهـدف.
    Finally, we reiterate our call for reform and enlargement of the Security Council in terms of both permanent and non-permanent members. UN وأخيرا، نؤكد من جديد نداءنا من أجل إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته من حيث الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، على حد سواء.
    We reinforce our call for more active global cooperation in the sphere of the environment. UN إننا نكرر نداءنا من أجل تعاون عالمي أكثر فعالية في مجال البيئة.
    Once again, we reiterate our call for wider adherence to and the effective implementation of those conventions. UN ومرة أخرى، نكرر نداءنا من أجل تقيد واسع بالتنفيذ الفعال لهاتين الاتفاقيتين.
    We therefore reiterate our call for arrears owed to the United Nations to be paid in full, on time and without preconditions. UN وبالتالي فإننا نجدد مناشدتنا بدفع المتأخرات المستحقة لﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط مسبقة.
    In conjunction with the previous letter of Prime Minister Haris Silajdzic of 5 February 1994 (S/1994/124) to Your Excellency, we would like to re-emphasize our call for an emergency session of the Security Council with a formal meeting and the opportunity for open debate to the Member States of the United Nations. UN في معرض الرسالة السابقة المؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ (S/1994/124) والموجهة إلى سعادتكم من رئيس الوزراء، السيد هاريس سيلادزيتش، نود أن نؤكد من جديد دعوتنا لعقد دورة طارئة لمجلس اﻷمن تعقد فيها جلسة رسمية وتتاح فيها الفرصة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للدخول فـــــي مناقشة مفتوحة.
    We remain hopeful that officials of the Emirates will respond positively to our call for discussions on the basis of the 1971 Understanding. UN ونحن نظل نأمل أن يرد مسؤولو الإمارات بصورة إيجابية على دعوتنا للمناقشات على أساس تفاهم عام 1971.
    our call for the industrialized nations to help improve developing countries' capacity for mitigation and adaptation is therefore not misplaced. UN وبالتالي فإن دعوتنا الموجهة إلى الأمم الصناعية بأن تساعد على تحسين قدرة البلدان النامية على التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف تجاهه في محلها تماما.
    In this context, we reiterate our call for the early nomination of a special rapporteur to review the issue of membership. UN وفي هذا السياق، نكرر دعوتنا من أجل الشروع مبكرا في ترشيح المقرر الخاص لاستعراض مسألة العضوية.
    We reiterate our call for the Secretary-General to report on those threats. UN ونكرر نداءنا إلى الأمين العام بأن يرفع تقريرا عن تلك التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more