"our calls" - Translation from English to Arabic

    • نداءاتنا
        
    • مكالماتنا
        
    • على اتصالاتنا
        
    • إتصالاتنا
        
    • على أتصالاتنا
        
    • لندائاتنا
        
    • المكالمات لدينا
        
    • مطالباتنا
        
    • نداءنا
        
    They have refused to heed our calls for reason. UN وقد رفضتا الاستجابة إلى نداءاتنا بالتزام جادة الصواب.
    Far too frequently our calls for State cooperation go unheeded. UN وقلما تجد نداءاتنا المتكررة إلى الدول لتتعاون معنا آذانا صاغية.
    Basically, they have a bomb, and they're not taking our calls. Open Subtitles جوهر الأمر , إنهم يملكون قنبلة ولا يردّون على مكالماتنا
    Yeah, well, that and the not talking to us or answering our calls for days. Open Subtitles أجل، هذا وأنه لا يتكلم معنا ولم يرد على مكالماتنا منذ أيام أجل، أظن ذلك
    Seriously, she should just fucking, you know, return our calls or something, or at least send us a text. Open Subtitles بصراحة هي يجب ان ترد.. تعرفين ترد على اتصالاتنا او اي شيئ او على الأقل ترسل لنا رسالة نصية
    Oh, they won't take our calls. Not anymore. Open Subtitles لن يردوا على أي من إتصالاتنا ليس بعد الأن.
    We ain't heard a thing from Carter and no one's returning our calls. Open Subtitles لم نسمع أي شيء من كارتر. ولا أحد يجيب على أتصالاتنا.
    We lose this, we'll have anti-gay laws in all 50 states, and Briggs won't answer our calls for a public debate. Open Subtitles إذا ما خسرنا هذا فسنحصل على قوانين ضد الشواذ فى الخمسون ولاية الباقية و"بريجز" لن يستجيب لندائاتنا بإجراء مناظرة عامة إنه يحاول أن يتجاهلنا
    We reiterate our calls for the immediate cessation of all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including cessation of military attacks and all other human rights violations against the Palestinian people. UN ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    We cannot allow the Bretton Woods institutions to remain forever impervious to our calls. UN ونحن لا يمكننا أن نسمح لمؤسسات بريتون وودز أن تظل صامتة تجاه نداءاتنا.
    Regrettably, our calls and similar other appeals have fallen on deaf ears. UN ولﻷسف، فإن نداءاتنا ونداءات مماثلة أخرى وجدت آذانا صماء.
    Had our calls been heeded, the Bihać tragedy would have been prevented. UN ولو لقيت نداءاتنا آذانا صاغية ، لما وقعت مأساة بيهاتش.
    Because her first and only choice wouldn't answer our calls. Open Subtitles لأن إختيارها الأول والوحيد لم يلبي نداءاتنا
    At the same time, our calls on the conscience of the rich countries to be mindful of the conditions that fracture the economic and political structures of our society seem to fall upon deaf ears. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن نداءاتنا الموجهة إلى ضمير البلدان الثرية التي نطلب فيها أن تؤخذ في الاعتبــــار اﻷوضاع التي تفتت الهياكل الاقتصادية والسياسية لمجتمعنا، نداءات لا تلقى آذانا صاغية.
    He's not answering our calls or texts, he's not home, he's not here. Open Subtitles إنه لا يجيب على مكالماتنا أو رسائلنا وليس في منزله وليس هنا.
    He pulled us off the job. He's not returning our calls. Open Subtitles هو طردنا من العمل هو لايرد على مكالماتنا
    We tried to get in touch with your father... but he has yet to return our calls. Open Subtitles لقد حاولنا التواصل مع والدكما و لكنه لم يرد على مكالماتنا حتى الآن
    Unfortunately, they haven't returned our calls. Open Subtitles للاسف هم لم يردو على اتصالاتنا.
    Your friends still aren't answering our calls. Open Subtitles مايزال أصدقائك لايجيبون على اتصالاتنا.
    You've been ignoring our calls. Open Subtitles لقد كنت تتجاهل إتصالاتنا
    Or why he isn't answering any of our calls! Open Subtitles أو لماذا لا الإجابة عن أي من المكالمات لدينا!
    We reiterate our calls for the release of all Palestinian children in Israeli captivity in addition to our ongoing calls for the release of all Palestinian prisoners and detainees and respect for their human rights. UN ونكرر نداءاتنا بالإفراج عن جميع الأطفال المحتجزين في إسرائيل بالإضافة إلى مطالباتنا المستمرة بإطلاق سراح جميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    We are very pleased to see that our calls have been heeded in Egypt, Tunisia and Libya and have paved the way for democratic transformation and transition on the basis of the legitimate demands of the people in those countries. UN ويسعدنا أن نداءنا لقي آذانا صاغية في مصر وتونس وليبيا ومهد السبيل للتحول الديمقراطي ولعملية انتقالية على أساس المطالب المشروعة لشعوب تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more