"our capability to" - Translation from English to Arabic

    • قدرتنا على
        
    We are also improving our capability to interdict lethal materials in transit. UN إننا نقوم الآن بتحسين قدرتنا على اعتراض المواد القاتلة أثناء نقلها.
    The dire predictions and pessimism about our capability to deal with climate change should be contrasted with some of the commendable steps that have been taken by Member States and those in the private sector. UN إن التنبؤات القاتمة والتشاؤم إزاء قدرتنا على التعامل مع تغير المناخ ينبغي أن يُنظر إليها في سياق تباينها مع بعض الخطوات المحمودة التي تتخذها الدول الأعضاء والأطراف الأخرى في القطاع الخاص.
    As a result of the media coverage of those events, Al Qaida now knows of our capability to track and monitor such financial activity. UN وكنتيجة للتغطية الإعلامية لتلك الأحداث، بات تنظيم القاعدة يدرك الآن قدرتنا على تتبع ورصد هذا النشاط المالي.
    Today's current nuclear complex is smaller and geared to support not only our enduring nuclear weapons stockpile through science-based stewardship, but also our capability to address proliferation, terrorism and other global threats. UN ويتسم المجمع النووي الحالي بأنه أصغر ومهيأ ليس فقط لدعم مخزوننا الثابت من الأسلحة النووية من خلال الإدارة العلمية، بل أيضاً لدعم قدرتنا على التصدي للانتشار، والإرهاب، والتهديدات العالمية الأخرى.
    I am happy to be able to report that across our region we have succeeded to some degree, at great expenditure of effort and resources, in improving our capability to mitigate the effects of natural disasters. UN ويسعدني أن أسجل إننا قد نجحنا الى حد ما في منطقتنا، بعد بذل جهد كبير، وإنفاق موارد طائلة، في تحسين قدرتنا على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Today's current nuclear complex is smaller and geared to support not only our enduring nuclear weapons stockpile through science-based stewardship, but also our capability to address proliferation, terrorism and other global threats. UN ويتسم المجمع النووي الحالي بأنه أصغر ومهيأ ليس فقط لدعم مخزوننا الثابت من الأسلحة النووية من خلال الإدارة العلمية، بل أيضا قدرتنا على التصدي للانتشار، والإرهاب، والتهديدات العالمية الأخرى.
    Fourthly, the proportion of tied aid is three times that of untied aid, which affects our capability to plan and effectively implement our National Development Strategy. UN رابعا، تبلغ نسبة المعونة المقيدة ثلاثة أضعاف المعونة غير المقيدة، مما يؤثر في قدرتنا على تخطيط استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية وتنفيذها بفعالية.
    My Government believes that the accession of Malta to the European Union will serve to further enhance our capability to promote peace and prosperity within the Mediterranean, given our reputation as an honest broker that can identify with both sides of the Mediterranean. UN وترى حكومتي أن انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي سيفيد في تعزيز قدرتنا على تعزيز السلام والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط نظرا لسمعتنا كوسيطة أمين بوسعه التعارف مع جانبي المتوسط.
    The above activities are of considerable interest to the COSPAR Panel on Space Weather, as it aims to support activities that improve our capability to provide expert knowledge on the space environment to society. UN وتتسم الأنشطة المذكورة آنفا بأهمية كبيرة للفريق المعني بطقس الفضاء التابع للجنة أبحاث الفضاء لأنه يهدف إلى دعم الأنشطة الكفيلة بتحسين قدرتنا على تزويد المجتمع بالمعارف المتخصّصة المتعلقة بالبيئة الفضائية.
    The third factor relevant to our decision was the realization that, given the nature of the Indian regime, we could not leave them in any doubt about the credibility of our capability to deter and respond devastatingly to any aggression against our country or pre—emptive strikes against other facilities. UN أما العامل الثالث ذو الصلة بقرارنا فقد كان إدراك أنه، نظراً لطبيعة النظام الهندي، لم يكن بإمكاننا أن نترك أي مجال للشك في مصداقية قدرتنا على الردع وعلى الرد بشكل مدمر على أي عدوان ضد بلدنا أو أية ضربات وقائية ضد منشآتنا.
    The above-mentioned activities are of considerable interest to the Panel on Space Weather, as it aims to support activities that improve our capability to provide expert knowledge on the space environment to society and also encourages the development of predictive techniques capable of forecasting changes in the space environment in a timely manner. UN وللأنشطة السالفة الذكر فائدةٌ جمّة بالنسبة للفريق المعني بطقس الفضاء، ذلك أنَّ هذا الفريق يهدف إلى دعم الأنشطة الكفيلة بتحسين قدرتنا على تزويد المجتمع بالدراية فيما يتعلق بالبيئة الفضائية وكذا تشجيع استحداث تقنيات توقعية قادرة على التنبّؤ في الوقت المناسب بحصول التغيرات في البيئة الفضائية.
    This presence will also increase our capability to conduct Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (ISR), improve global reach, support logistic requirements, improve partnerships, improve theatre security cooperation and expand expeditionary warfare capability. UN ومن شأن هذا الوجود أيضا أن يعزز قدرتنا على الاضطلاع بعمليات الاستخبارات والتجسس والاستطلاع، وتوسيع نطاق انتشارنا في العالم ودعم المتطلبات اللوجستية، وتحسين العلاقات مع الشركاء وتوطيد التعاون بين دوائر الأمن وزيادة قدراتنا على شن الحروب الخاطفة``.
    Implementation of General Assembly resolution 63/250, entitled " Human resources management " , will strengthen our capability to attract and retain highly qualified staff for United Nations field operations, and the Organization will continue to work towards improving its human resources management framework through the introduction of the talent management system. UN ومن شأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 المعنون " إدارة الموارد البشرية " تعزيز قدرتنا على اجتذاب موظفين ذوي كفاءة عالية واستبقائهم في عمليات الأمم المتحدة الميدانية. وستواصل المنظمة العمل على تحسين إطار إدارتها للموارد البشرية من خلال تطبيق نظام إدارة المواهب.
    Africa forcefully condemns terrorism in all its forms and manifestations and calls upon our world Organization to create the necessary conditions for a frank debate of this issue and for strong and concerted action against this phenomenon, while keeping in mind that unresolved angers and frustrations born of economic or historical conditions restrict our capability to act. UN إن أفريقيا تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بشدة، وهي تناشد منظمتنا العالمية أن تهيئ الظروف اللازمــة ﻹجراء مناقشــة صريحة لهذه القضية، واتخاذ إجــراءات قويــة ومتضافـرة لمكافحة هذه الظاهرة، مع مراعاة أن عدم حســم مظاهـر الغضب واﻹحباطات التي ولدتها الظروف الاقتصادية والتاريخية يقيﱢد قدرتنا على التصرف.
    We will be among the first to celebrate the beginning of the new epoch, but, in an immediate sense, what does this celebration promise for us? Our developmental process began only a few years ago, and the barriers we face in terms of need for technology and manpower development, scarcity of resources, our remote location and small population — to name only a few — are beyond our capability to overcome alone. UN صحيح أننا سنكون من أوائل المحتفلين بالحقبة الجديدة، ولكن بالمعنى المباشر، ما الذي يعِدنا بــه هـذا الاحتفـال؟ إن مسيرتنا اﻹنمائية لم تبدأ إلا منـذ بضــع سنــوات، والحواجز التي نواجهها فيما يتعلق بحاجتنــا إلــى تطويــر التكنولوجيا والقوى العاملة، وبندرة مواردنا، وموقعنا النائي، وقلة عدد سكاننا - على سبيل المثال لا الحصر - تفوق قدرتنا على التغلـب عليها وحدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more