"our challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحدياتنا
        
    • التحديات التي نواجهها
        
    • للتحديات التي تواجهنا
        
    • التحديات التي تواجهنا
        
    • لتحدياتنا
        
    In the end, these are our challenges and we must deal with them now. UN إنها تحدياتنا في نهاية المطاف، ويجب أن نتصدى لها الآن.
    As I wind down my remarks, I will speak candidly about our challenges. UN وبينما أُنهي ملاحظاتي، سأتكلم بصراحة عن تحدياتنا.
    Although our challenges remain formidable, so do our strengths as we look to the future with conviction in the justice of our cause. UN وعلى الرغم من أن تحدياتنا لا تزال ضخمة، فإن قوتنا كذلك أيضا ونحن نتطلع إلى المستقبل باقتناع بعدالة قضيتنا.
    The magnitude of our challenges has yet to be met by the measure of our actions. UN ولم ترتق أعمالنا بعد إلى مستوى حجم التحديات التي نواجهها.
    Only by working together can we meet our challenges. UN ولا يمكننا التصدي للتحديات التي تواجهنا إلا بالعمل معاً.
    our challenges are reflected in the following developments. UN إن التحديات التي تواجهنا تنعكس في التطورات التالية.
    We cannot find sustainable solutions to our challenges when such a large part of humanity is given so little voice and role in that quest for peace. UN ولا يمكننا أن نجد حلولا مستدامة لتحدياتنا حين يُعطى هذا الجزء الضخم من البشرية مثل هذا القدر من الصوت والدور في السعي من أجل السلام.
    As our recent history makes clear, international support is also necessary for us to face our challenges. UN وكما يتضح من تاريخنا الحديث فالدعم الدولي لازم لنا أيضا لمواجهة تحدياتنا.
    Nevertheless, our challenges and political dilemmas are formidable. UN ومع ذلك فإن تحدياتنا ومعضلاتنا السياسية هائلة.
    We must take advantage of this moment when equality among nations is seen in the equality of our challenges. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة حين يُنظر إلى المساواة بين الأمم عبر المساواة بين تحدياتنا.
    Despite the gigantic dimension of our challenges, India's achievements vis-à-vis all indicators for children over the past decade have been positive. UN وبالرغم من البعد الهائل الذي تتسم به تحدياتنا فإن منجزات الهند إيجابية فيما يتعلق بجميع مؤشرات الأطفال على مدى العقد الماضي.
    We need international assistance to recover, to meet our challenges and to ensure that our people can eat. UN إننا نحتاج إلى المساعدة الدولية لكي ننتعش ونواجه تحدياتنا ونؤمِّن الطعام لشعبنا.
    Today, the review of our challenges shows the dramatic transformation in the approach to refugee problems. UN واليوم، يبين استعراض تحدياتنا ما حدث من تحول جذري في النهج المطبق على مشاكل اللاجئين.
    Today, the review of our challenges shows the dramatic transformation in the approach to refugee problems. UN واليوم، يبين استعراض تحدياتنا ما حدث من تحول جذري في النهج المطبق على مشاكل اللاجئين.
    So what are our challenges? UN فما هي التحديات التي نواجهها في هذا الشأن؟
    This century has shown us that our challenges are common; they are intertwined. UN ولقد أظهر لنا هذا القرن أن التحديات التي نواجهها مشتركة؛ فهي مترابطة.
    Again, this we will do together, under the leadership of the United Nations, while we continue to strengthen the multilateral system of global governance as the only viable international response to all our challenges. UN ومرة أخرى، سنقوم بهذا العمل معاً، بقيادة الأمم المتحدة، وسنواصل في نفس الوقت تعزيز نظام التنظيم العالمي المتعدد الأطراف بوصفه الرد الدولي الوحيد القادر على التصدي لجميع التحديات التي نواجهها.
    Rather, there should be an understanding of our challenges and our willingness to work in a win-win situation. UN بل ينبغي أن يكون هناك فهم للتحديات التي تواجهنا واستعدادنا للعمل بطريقة لا غالب فيها ولا مغلوب.
    My country avails itself of this opportunity to thank its partners in development and to express the hope that we may continue to count on them to meet our challenges. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليشكر شركاءه الإنمائيين ويعرب عن أمله في أن نواصل التعويل عليهم في التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    Collective efforts worked before and we believe that they are the surest way to address our challenges. UN ولقد نجحت الجهود الجماعية من قبل ونعتقد أنها أضمن السبل للتصدي للتحديات التي تواجهنا.
    our challenges are intensified by a lack of commitment from the United Nations to support our development aspirations. UN ومما يزيد من حدة التحديات التي تواجهنا عدم التزام الأمم المتحدة بمساندة مطامحنا الإنمائية.
    With some countries still remaining outside the Convention, our challenges have not yet been overcome. UN وما دامت بعض البلدان ما زالت خارج الاتفاقية، فإن التحديات التي تواجهنا لم يتم التغلب عليها بعد.
    We cannot find sustainable solutions to our challenges when such a large part of humanity is given so little voice and role in that quest for peace " (A/64/PV.8). UN فلا يمكننا إيجاد حلول مستدامة لتحدياتنا عندما يحرم جزء كبير من البشرية من صوته ومن الاضطلاع بدوره في ذلك المسعى إلى السلام " (انظر (A/64/PV.8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more