"our children are" - Translation from English to Arabic

    • أطفالنا
        
    • اطفالنا
        
    • أولادنا
        
    • فأطفالنا
        
    • وأطفالنا هم
        
    We must establish healthful behaviours when our children are young, rather than ask them to change later. UN يجب أن نرّبي أطفالنا الصغار على السلوكيات الصحية، بدلا من أن نطلب منهم التغيير لاحقاً.
    And while our children are basically snot silos with bb guns, they do come in handy as a buffer. Open Subtitles وبما أن أطفالنا هم بشكل أساسي كصوامع الإزعاج مع الأسلحة فإنهم يتمكنون من صنع منطقة عازلة بالأيدي
    As a result of the debt burden, our children are deprived of food, education, health care, and jobs for their parents. UN ونتيجة لعبء الدين، يحرم أطفالنا من الغذاء والتعليم والرعاية الصحية ويحرم آباؤهم من فرص العمل.
    We know our children are sacrificed to a wild beast. Open Subtitles نعمل ان اطفالنا يذهبون ضحايا للوحش المتوحش
    Though sometimes we go to extremes where our children are concerned. Open Subtitles ولكنّنا نتمادى في تلك الأوقات التي نقلق فيها على أولادنا
    our children are now living in a world where violence is commonplace. UN فأطفالنا يعيشون الآن في عالم أصبح فيه العنف أمرا شائقا.
    our children are our most precious gifts and we must start treating them as such. UN وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا.
    One hundred per cent of our children are protected against 11 preventable diseases, and there is one doctor for every 169 inhabitants. UN ويحصن مائة في المائة من أطفالنا ضد ١١ مرضا يمكن توقيها، وهناك طبيب لكل ١٦٩ من السكان.
    Unprecedented numbers of our children are being orphaned. UN وعدد كبير من أطفالنا تيتموا بشكل لم يسبق له مثيل.
    Ten per cent of our children are at risk and 5 per cent have problems. UN ويتعرض 10 في المائة من أطفالنا للخطر و5 في المائة يعانون مشاكل.
    We start from the premise that we must listen to what the hearts of our children are telling us. UN ونحن نبدأ من منطلق أنه يجب علينا أن نصغي إلى ما تقوله لنا قلوب أطفالنا.
    More than 60 per cent of our children are receiving free primary education. UN ويحصل ما يزيد على 60 في المائة من أطفالنا على التعليم الابتدائي بالمجان.
    Today, 98 per cent of our children are in school. UN واليوم، يلتحق 98 في المائة من أطفالنا بالمدارس.
    One hundred per cent of our children are immunized against 13 preventable diseases. UN ومائة بالمائة من أطفالنا يحصنون ضد 13 مرضا قابلا للوقاية منه.
    We should take concrete steps to ensure that the voices of our children are adequately heard on issues that will determine their future. UN وينبغي أن نخطو خطوات ملموسة لكفالة سماع أصوات أطفالنا على النحو السوي في القضايا التي ستحدد مستقبلهم.
    our children are the victims of abuse, neglect and exploitation. UN إن أطفالنا هم ضحايا الإيذاء والإهمال والاستغلال.
    In the area of health, more than 90 per cent of our children are immunized against all major childhood diseases, and almost all births are attended by skilled health personnel. UN أما في مجال الصحة، فإن أكثر من 90 في المائة من أطفالنا ملقحون ضدّ جميع أمراض الطفولة الرئيسية؛ وجميع الولادات تقريباً تتم على أيدي موظفين صحيين مختصين.
    This ensures that our children are well protected within the realm of their own families. UN وهذا يكفل أن أطفالنا يحظون بحماية جيدة في كنف أسرهم.
    The truth is our children are growing up in a frighteningly competitive world. Open Subtitles الحقيقة هي ان اطفالنا يكبرون في عالم متنافس بشكل مخيف سوف يواجهون التنافس العالمي
    "Anne Pope, our children are alive. We believe they were abducted. Open Subtitles "ان بوب" اطفالنا احياء و نحن نعتقد انهم خطفوا
    How you can eat while our children are starving. Open Subtitles كيف يمكنكِ أن تأكلي بينما أولادنا جائعين
    our children are the key to this nation's future, and that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance and strengthen our nation's schools. Open Subtitles أولادنا هم المفتاح لمستقبل هذه الامة و على ذلك فأول طلب من الأعمال التجارية لهذه الإدارة
    our children are our greatest asset, the source of our joy and the future of our nations, our countries and the world. UN فأطفالنا هم أثمن ما لدينا، ومصدر سعادتنا ومستقبل أممنا وبلداننا، والعالم.
    our children are tomorrow's champions of dialogue, not of the clash of world civilizations, which make us different but yet unite us in diversity. UN وأطفالنا هم الذين سيضطلعون بإجراء الحوار في المستقبل، وليس بالتضارب بين حضارات العالم، التي تجعلنا مختلفين، وإن كانت توحد بيننا في تنوعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more