"our collective ability" - Translation from English to Arabic

    • قدرتنا الجماعية
        
    The SARS pandemic shone a bright light on the gaps in our collective ability to prevent the spread of diseases internationally. UN وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا.
    These are valuable meetings and enhance our collective ability to anticipate and manage emerging crises. UN وتلك جلسات قيمة تعزز قدرتنا الجماعية على توقع الأزمات الناشئة وإدارتها.
    Enhanced dialogue on decision-making will improve our collective ability to respond to the many peace and security challenges we face in Africa. UN وسيحسن تعزيز الحوار بشأن صنع القرار قدرتنا الجماعية على التصدي للتحديات الكثيرة التي نواجهها في أفريقيا في مجال السلم والأمن.
    The attainment of the internationally agreed development goals depends increasingly on our collective ability to manage the process of urbanization and to make our cities more sustainable and life therein more equitable. UN وأصبح تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتوقف بصورة متزايدة على قدرتنا الجماعية على إدارة عملية التحضر وإضفاء مزيد من الاستدامة على مدننا ومزيد من الإنصاف على الحياة فيها.
    The exercise focuses on a real-case scenario and aims at enhancing our collective ability to respond to unforeseen events. UN ويركز التمرين على سيناريو حالة حقيقية ويهدف إلى تعزيز قدرتنا الجماعية على التصدي للأحداث غير المتوقعة.
    It undermines our collective ability to contain terrorism and violence. UN فهو يقوض قدرتنا الجماعية على احتواء الإرهاب والعنف.
    This information is a necessary first step in enhancing our collective ability to deal with this menace at the global level. UN وهذه المعلومات خطوة أولى لازمة لتعزيز قدرتنا الجماعية على مواجهة هذا التهديد على المستوى العالمي.
    Efforts that improve our collective ability to assess, analyse and integrate information on the marine environment at the global level are critical, and they must continue. UN إن الجهود المبذولة لتحسين قدرتنا الجماعية على تقييم وتحليل وإدماج المعلومات المتعلقة بالبيئة البحرية على الصعيد العالمي تكتسي أهمية بالغة وينبغي مواصلتها.
    It gives us confidence and hope at this moment of human history when we question our collective ability to lead humanity towards peace and prosperity. UN إنها تمنحنا الثقة والأمل في هذه اللحظة من التاريخ الإنساني حيث تراودنا الشكوك حول قدرتنا الجماعية على قيادة البشرية نحو السلم والازدهار.
    Together they are keys to our collective ability to achieve the security benefits we seek from arms control, non-proliferation and disarmament agreements. UN فهي معاً مفاتيح قدرتنا الجماعية على جني منافع الأمن التي نسعى إليها عن طريق اتفاقات تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    It is fundamental that we improve our collective ability to monitor violations of human rights and international humanitarian law in order to identify situations that may lead to genocide. UN وإنه لمن الأساسي أن نحسّن قدرتنا الجماعية على مراقبة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية تحديد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    our collective ability to manage this process over the next four weeks and beyond will be eloquent demonstration, I might say in one direction or the other, of our commitment and determination to see results. UN وإن قدرتنا الجماعية على إدارة هذه العملية في غضون اﻷسابيع اﻷربعة التالية وما بعدها ستكون برهاناً بليغاً، في اتجاهٍ أو في آخر إذا جاز لي القول، على التزامنا برؤية النتائج وتصميمنا على ذلك.
    A commitment to improved accountability necessitates specific steps to utilize lessons and insights gained from different experiences in a manner which leads to improved policy and our collective ability to respond effectively to crises. UN ويتطلب الالتزام بتحسين المساءلة خطوات محددة لﻹفادة من الدروس والخبرات المكتسبة من تجارب مختلفة بطريقة تؤدي إلى تحسين السياسات وتحسين قدرتنا الجماعية على الاستجابة بفعالية لﻷزمات.
    In the end our collective ability as States could not adequately meet the burden of global expectations in Copenhagen, and many States like Tonga were left to look for what little positive outcome the Copenhagen Accord represents. UN وفي نهاية المطاف، لم تمكننا قدرتنا الجماعية كدول من أن نواجه على نحو كاف عبء التوقعات العالمية في كوبنهاغن، وتُركت دول عديدة، مثل تونغا،تبحث بنفسها عن النتائج الإيجابية الضئيلة التي تمخض عنها اتفاق كوبنهاغن.
    Efforts that improve our collective ability to assess, analyse and integrate information on the marine environment at the global level must continue. UN ويجب أن تتواصل الجهود الكفيلة بتحسين قدرتنا الجماعية على تقييم وتحليل ودمج المعلومات بشأن البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    I intend to submit proposals to the sixty-fifth session of the General Assembly to address this fundamental gap in our collective ability to successfully field these missions. UN وإنني أنوي تقديم مقترحات إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن معالجة هذه الثغرة الجوهرية في قدرتنا الجماعية على تثبيت هذه البعثات بنجاح في الميدان.
    Future success will depend on our collective ability to guide a sustained major groups' engagement and increase support for their means to self-organize, strategize and build capacity, which would amplify the number and diversity of major groups' voices that inform the Commission prior to and during its deliberations. UN ويتوقف إحراز النجاح في المستقبل على قدرتنا الجماعية على توجيه مشاركتها المطردة وعلى زيادة دعم ما لديها من الوسائل الكفيلة بتنظيمها الذاتي ووضع الاستراتيجيات وبناء القدرات، الأمر الذي من شأنه أن يزيد عدد وتنوع أصوات المجموعات الرئيسية التي تزود اللجنة بالمعلومات قبل مداولاتها وفي أثنائها.
    The United States works with foreign partners, and especially with Mexico and Canada in accordance with the Security and Prosperity Partnership for North America, to enhance our collective ability to identify fraudulent travel documents and to develop and implement compatible screening and security procedures. UN تعمل الولايات المتحدة مع شركاء أجانب، ولا سيما مع المكسيك وكندا وفقا لشراكة الأمن والازدهار من أجل أمريكا الشمالية، على تعزيز قدرتنا الجماعية على الكشف عن وثائق السفر المزيفة ووضع إجراءات للكشف وإجراءات أمنية متوافقة وتنفيذها.
    Future success will depend on our collective ability to guide their sustained engagement and increase support for " process work " , which would amplify the number and diversity of major groups that inform the Commission on Sustainable Development prior to and during its deliberations. UN ويعتمد إحراز المزيد من النجاح في المستقبل على قدرتنا الجماعية على توجيه مشاركتها بصورة مستدامة وزيادة الدعم " لعمل العملية " ، الذي من شأنه أن يزيد عدد وتنوع المجموعات الرئيسية التي تزود لجنة التنمية المستدامة بالمعلومات قبل مداولاتها وفي أثنائها.
    However, limited resources and higher priorities (e.g., ratification of the Rotterdam and Stockholm Conventions) provide natural constraints on our collective ability to take action. UN ومع ذلك فإن الموارد المحدودة والأولويات الأعلى (مثل التصديق على اتفاقيتي روتردام واستكهولم) تمثل عوائق طبيعية في قدرتنا الجماعية على اتخاذ إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more