"our collective effort" - Translation from English to Arabic

    • جهدنا الجماعي
        
    • جهودنا الجماعية
        
    • بجهودنا الجماعية
        
    • لجهودنا الجماعية
        
    • لجهدنا الجماعي الرامي
        
    • جهدنا المشترك
        
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    Thus far, our collective effort on that vital aspect has been episodic and inadequate. UN وحتى الآن ما برحت جهودنا الجماعية في هذا الجانب الحيوي عرضية وغير كافية.
    The immediate target of our collective effort must be on meeting social demands. UN ويجب أن يكون الهدف الفوري من جهودنا الجماعية هو تلبية المطالب الاجتماعية.
    In all situations where humanitarian assistance is provided, the end goals are the preservation of human life, the alleviation of suffering and a sense of well-being and dignity. Those goals are worthy of our collective effort. UN في جميع الحالات التي يتم فيها تقديم المساعدة الإنسانية، تبقى الأهداف النهائية حماية الأرواح البشرية وتخفيف المعاناة وخلق إحساس بالكرامة والرفاه، إن تلك الأهداف جديرة بجهودنا الجماعية.
    The draft resolution universally affirms the fundamental importance of our collective effort to strengthen international cooperation in accordance with the principles of neutrality, humanity and impartiality. UN ومشروع القرار يؤكد بصورة شاملة اﻷهمية القصوى لجهودنا الجماعية الرامية إلى تدعيم التعاون الدولي بموجب مبادئ الحياد، واﻹنسانية، والعدالة.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة جزء من جهدنا الجماعي على طريق التعافي.
    We are also pleased to note that further work is under way to continue this very important part of our collective effort. UN ومن دواعي سرورنا أيضا ملاحظة أنه يجري المزيد من العمل لمواصلة هذا الجانب الهام من جهدنا الجماعي.
    If we wish to achieve a nuclear-weapon-free world, we should exert our collective effort on those major challenges. UN وإذا أردنا أن نحقق إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، يتعين علينا أن نبذل جهدنا الجماعي بشأن تلك التحديات الكبرى.
    In our collective effort to reduce by half the population of Africans who are living below the poverty line by the year 2015, Africa needs about $64 billion annually to prosecute NEPAD programmes and projects. UN وفي جهدنا الجماعي لتقليل عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تحتاج أفريقيا إلى حوالي 64 بليون دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج ومشاريع مبادرة الشراكة الجديدة.
    The Register of Conventional Arms is an important element in our collective effort to promote transparency. UN وسِجِلّ اﻷسلحة التقليدية هو عنصر هام في جهدنا الجماعي في سبيل تعزيز الشفافية.
    All of the means provided for in Chapter VI of the Charter and others that might be created through our collective effort of imagination should reinforce the Organization's capacity to cope with threats and conflicts, whether predictable or unpredictable. UN وينبغي لجميع السبل المتوفرة في الفصل السادس من الميثاق وغيره التي يمكن أن نوجدها من خلال جهدنا الجماعي التصوري أن تعزز قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والصراعات سواء كان بالمستطاع التنبؤ بها أو لا.
    We hope that the Declaration adopted on that occasion will herald a new era in our collective effort to take up the many challenges and counter the many threats facing peace and development in Africa. UN ونأمل أن يكون الإعلان المعتمد في تلك المناسبة إيذانا بعهد جديد في جهدنا الجماعي لمواجهة التحديات العديدة والتصدي للتهديدات العديدة التي تواجه السلم والتنمية في أفريقيا.
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate the commitment of the Republic of Korea to the strengthening of the United Nations and its active participation in and contribution to our collective effort to cope with the challenges the world will face in the twenty-first century. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد على التزام جمهورية كوريا بتعزيز اﻷمم المتحدة ومشاركتها النشطة وإسهامها في جهدنا الجماعي للتصدي للتحديات التي سيواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين.
    We look forward to hearing the views of others and to reports of great progress in our collective effort. UN إننا نتطلع إلى الاستماع إلى آراء الآخرين وإلى التقارير عن التقدم الكبير في جهودنا الجماعية.
    To the extent that the United Nations represents our collective effort at a mechanism for global governance, it is amenable to the benefits of good governance practices. UN وبقدر ما تمثِّل الأمم المتحدة جهودنا الجماعية في آلية عالمية للحكم الرشيد، فهي مسؤولة عن مزايا ممارسات الحكم الرشيد.
    our collective effort is critical to the successful outcome we all expect from this High-level Dialogue on Financing for Development. UN إن جهودنا الجماعية حاسمة للخروج بنتائج ناجحة نتوقعها جميعا من هذا الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية.
    As members of IGAD, we have for some time tried to bring our collective effort to bear on the various challenges the Horn of Africa faces. UN وبوصفنا أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حاولنا لبعض الوقت أن تتصدى جهودنا الجماعية للتحديات المختلفة التي تواجه منطقة القرن الأفريقي.
    Sweden stands ready to fulfil its responsibilities, and it is determined to be an active partner at this fork in the road; but ultimately it is a matter of our collective effort. UN والسويد على أتم استعداد للوفاء بمسؤولياتها، وهي مصممة على أن تكون شريكا نشطا في مفترق الطريق هذا؛ ولكنها في نهاية المطاف مسألة تتعلق بجهودنا الجماعية.
    We have to consider this Norwegian initiative because of the promise it holds in advancing our collective effort to carve a more peaceful world. UN وينبغي لنا أن ندرس هذه المبادرة النـرويجية لما تنطوي عليه من أمل في النهوض بجهودنا الجماعية في إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم.
    We urge all negotiating parties to join us in calling for the negotiating process to enter a decisive final phase our model text demonstrates the feasibility of such a shift, and we hope it will help generate the necessary intensification of our collective effort. UN ونحث كافة اﻷطراف التفاوضية على الانضمام إليها في طلب أن تدخل العملية التفاوضية مرحلة نهائية حاسمة، ويوضح نصنا النموذجي إمكانية إحداث هذه النقلة، ونأمل أن يساعد على توليد التكثيف الضروري لجهودنا الجماعية.
    The support of the Secretariat is integral to our collective effort to accomplish the goals and objectives of the General Assembly. UN وإن الدعم المقدم من الأمانة العامة أساسي لجهدنا الجماعي الرامي إلى بلوغ أهداف ومرامي الجمعية العامة.
    The Sudan, as a committed and active member of this Organization, will remain faithful to the objectives that constitute our collective effort. UN إن السودان، الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة، سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more