"our collective response" - Translation from English to Arabic

    • استجابتنا الجماعية
        
    • ردنا الجماعي
        
    • لاستجابتنا الجماعية
        
    • تصدينا الجماعي
        
    • لتصدينا الجماعي
        
    It becomes a concept that can truly make a difference in our collective response to conscience-shocking situations, potential and actual, that may occur. UN ويصبح مفهوما يمكن له حقا أن يحدث فرقا في استجابتنا الجماعية للحالات التي يهتز لها الضمير، المحتملة والفعلية، التي ربما تحدث.
    our collective response to the challenge of climate change and global warming necessitates pragmatism and decisive action. UN وتتطلب استجابتنا الجماعية لتحديات تغير المناخ والاحترار العالمي القيام بعمل واقعي وحاسم.
    All of us must therefore maintain our collective response to HIV and AIDS. UN ولذلك علينا جميعا مواصلة استجابتنا الجماعية للفيروس والإيدز.
    President Obama understands that our collective response to this crisis will make up an important moment in world history. UN يفهم الرئيس أوباما أن ردنا الجماعي على هذه الأزمة سيكون لحظة مهمة في تاريخ العالم.
    The United Nations was our collective response to the challenges of the past. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة ردنا الجماعي على تحديات الماضي.
    Both the United Nations and the World Bank recognize that we should aim to maximize the effectiveness of our collective response to crisis or post-crisis situations. UN وتدرك الأمم المتحدة والبنك الدولي على السواء أنه يتعين علينا أن نستهدف تحقيق أقصى قدر من الفعالية لاستجابتنا الجماعية لحالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    our collective response is slowly starting to make a difference. UN إن تصدينا الجماعي له أخذ يؤدي ببطء إلى إحداث فارق.
    our collective response to organized crime can only be effective if we consolidate and strengthen the international treaty framework through universal participation and implementation. UN ولن يتسنى لتصدينا الجماعي للجريمة المنظمة أن يكون فعالا إلا إذا قمنا بتدعيم وتعزيز إطار المعاهدات الدولية من خلال المشاركة والتنفيذ العالميين.
    This is a question that we must ponder together, and we must come to a general understanding on what ought to be our collective response to these situations. UN وهذه مسألة يجب أن نفكر فيها سويا ولا بد أن تصل إلى فهم عام لما يجب أن يكون استجابتنا الجماعية لهذه الأوضاع.
    While this phenomenon has become increasingly global, our collective response to it has remained rather inadequate. UN ففيما أصبحت هذه الظاهرة عالمية بصورة متزايدة، بقيت استجابتنا الجماعية لها غير كافية.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is part of our collective response to those interests and needs. UN وتمثل الشراكة الجديدة جزءا من استجابتنا الجماعية لتلك المصالح والاحتياجات.
    So too should be our collective response. UN وينبغي أن تكون استجابتنا الجماعية كذلك أيضاً.
    The rule of law is central to the vision of the Secretary-General for the coming five years, and must guide our collective response to a fast-changing world. UN وتتسم سيادة القانون بأهمية محورية في رؤية الأمين العام للسنوات الخمس المقبلة، ويجب أن تسترشد بها استجابتنا الجماعية لعالم آخذ في التغير بخطى متسارعة.
    Furthermore, it is our expectation that we will leave this meeting with an enhanced understanding, a further defined set of priorities and a robust framework for action that will strengthen our collective response in the fight against the HIV/AIDS pandemic. UN علاوة على ذلك، نتوقع أن نغادر هذا الاجتماع ولدينا تفاهم أكبر ومجموعة من الأولويات أكثر تحديدا وإطار عمل قوي يعزز استجابتنا الجماعية في مكافحة وباء الفيروس والإيدز.
    Perhaps most immediately critical, however, in terms of the fork in the road of which the Secretary-General spoke a year ago, will be our collective response to the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN إلا أن أهم شيء الآن، والذي وصفه الأمين العام قبل عام تقريباً بأنه مفترق الطريق، قد يكون استجابتنا الجماعية لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    This Assembly accords Micronesia and the small island developing States an extraordinary privilege to bring to the whole world the most pressing issues affecting us that demand our collective response. UN وهذه الجمعية العامة تسبغ على ميكرونيزيا والدول الجزرية الصغيرة النامية امتيازا استثنائيا لنعرض على العالم أجمع المسائل الملحة التي تؤثر علينا وتستلزم استجابتنا الجماعية.
    The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. UN إن توليد هذا الزخم السياسي يمثل استجابتنا الجماعية الرامية إلى التصدي لتأثير الأزمة على التنمية ومنع تكرار حدوثها في المستقبل.
    The time has come to reassess our collective response to these issues and to renew our efforts in support of sustainable development. UN لقد حان الوقت لإعادة تقييم ردنا الجماعي على جميع هذه القضايا، وتجديد جهودنا دعماً للتنمية المستدامة.
    The United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons is part of our collective response. UN وبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزء من ردنا الجماعي.
    The regrettable inability to agree on an outcome document or follow-up measures should not overshadow the fact that the Programme of Action still provides the necessary framework for our collective response at the national, regional and global levels. UN والعجز المؤسف عن التوصل إلى الاتفاق على وثيقة ختامية بشأن إجراءات المتابعة لا يجوز له أن يحجب حقيقة أن برنامج العمل لا يزال يوفر الإطار الضروري لاستجابتنا الجماعية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    15. Technology will plan an essential role in our collective response to climate change. UN 15 - ستقوم التكنولوجيا بدور أساسي في سياق تصدينا الجماعي لتغير المناخ.
    The Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is the framework for our collective response to the problem posed by the illicit trade in these weapons. UN إن برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه يشكل الإطار لتصدينا الجماعي للمشكلة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more