"our collective responsibility to" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليتنا الجماعية أن
        
    • مسؤوليتنا الجماعية عن
        
    • مسؤوليتنا الجماعية في
        
    • بمسؤوليتنا الجماعية عن
        
    • لمسؤوليتنا الجماعية عن
        
    Those are the objectives, and it is our collective responsibility to see that they are achieved. UN فتلك هي الأهداف، ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نتيقن من إحرازها.
    It is our collective responsibility to stop the scourge of needless and senseless wars through our cooperation. UN وإن من مسؤوليتنا الجماعية أن نعمل على وقف ويلات الحروب العبثية التي لا مبرر لها من خلال تعاوننا.
    Nevertheless, it is our collective responsibility to ensure that the multilateral disarmament negotiation body par excellence complies with its mandate. UN ومع ذلك، من مسؤوليتنا الجماعية أن نضمن امتثال تلك الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بامتياز لولايتها.
    Let us, as Member States, accept our collective responsibility to help the Organization realize its potential. UN فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    Last year, I stressed our collective responsibility to protect tolerance from intolerance. UN في السنة الماضية، أكدت على مسؤوليتنا الجماعية عن حماية التسامح من التعصب.
    Reforms in the disarmament machinery should also improve the work of the Disarmament Commission and the First Committee, where all Member States have the opportunity to deliberate and exchange views on disarmament questions. It is our collective responsibility to pursue disarmament in the interest of peace, security and development. UN ولا بد أيضا من أن تؤدي اﻹصلاحات في آلية نزع السلاح إلى تحسين عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى، حيث تتاح لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة للتداول وتبادل اﻵراء حول قضايا نزع السلاح؛ وتتمثل مسؤوليتنا الجماعية في السعي إلى تحقيق نزع السلاح لصالح السلم واﻷمن والتنمية.
    Another important outcome is our recognition of our collective responsibility to protect populations against atrocities. UN ومن النتائج الهامة الأخرى اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المجتمعات السكانية من الفظائع التي تُرتكب.
    Yet we must be ever mindful of our collective responsibility to continue the fight to eliminate all forms of racism and to the promotion and protection of all human rights for all. UN غير أنه يجب علينا أن نظل دائما واعين لمسؤوليتنا الجماعية عن مواصلة النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة لجميع البشر.
    It is our collective responsibility to find lasting, viable solutions to these problems. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نجد حلولا دائمة وناجعة لهذه المشاكل.
    It is therefore our collective responsibility to ensure compliance by Israel with the provisions of the Geneva Convention of 1949. UN وبالتالي من مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل التزام إسرائيل بأحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩.
    It is our collective responsibility to ensure that the momentum created in 1998 continues and that international justice prevails. UN إنها مسؤوليتنا الجماعية أن نضمن استمرار الزخم الذي بدأ عام 1998، وأن تسود العدالة الدولية.
    It is our collective responsibility to ensure that such a disaster is averted at all costs. UN إنها مسؤوليتنا الجماعية أن نتلافى هذه الكارثة مهما كلف الأمر.
    It is our collective responsibility to develop good interpersonal chemistry among negotiators. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نطور العلاقات الشخصية بين المفاوضين.
    It is our collective responsibility to take measures to address the harmful effects of climate change and ensure the continuity of the clean development mechanism, particularly for the least developed countries. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نتخذ تدابير للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ وأن نكفل استمرار الآلية الإنمائية النظيفة، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    It is our collective responsibility to see to it that the proper conditions for human dignity and prosperity are set up in all our countries and that progress in the quest for fundamental freedoms and equal rights for all human beings is supported. UN فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل تهيئة الظروف الملائمة لكرامة الإنسان والرخاء في جميع بلداننا، وأن ندعم التقدم المحرز في السعي من أجل الحريات الأساسية والحقوق المتساوية لجميع البشر.
    I should also like to emphasize the importance of our collective responsibility to counter terrorism and human rights violations. UN وأود أن أشدد كذلك على أهمية مسؤوليتنا الجماعية عن التصدي للإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    It affirms important principles, such as our collective responsibility to protect our populations from genocide and ethnic cleansing. UN ويؤكد مبادئ هامة، مثل مسؤوليتنا الجماعية عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Five years ago, we proclaimed our collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the global level. UN لقد أعلـنَّا قبل خمس سنوات مسؤوليتنا الجماعية عن دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة على الصعيد العالمي.
    There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. UN وقد نُغرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة.
    My delegation feels very strongly that each and every Member State should recognize our collective responsibility to sustain and reinforce the Organization, which is so indispensable for the maintenance of peace and stability in the present-day world. UN ويشعر وفدي بقوة أنه ينبغي للدول اﻷعضاء كلها أن تدرك مسؤوليتنا الجماعية في صون وتدعيم هذه المنظمة التي لا غنى عنها لصون السلم والاستقرار في عالم اليوم.
    But even in the face of all this, we must never renege on our collective responsibility to guarantee the rightful place of the least developed countries in global growth. UN ولكن على الرغم من كل ذلك، يجب ألا نتخلى مطلقا عن مسؤوليتنا الجماعية في ضمان المكان اللائق بأقل البلدان نموا في سباق النمو العالمي.
    Today's discussion is about our collective responsibility to give voice to the voiceless. UN تتعلق مناقشة اليوم بمسؤوليتنا الجماعية عن إعطاء صوت لمن لا صوت لهم.
    And we are particularly pleased that the membership was able to agree on strong language on the responsibility to protect, which articulates for the first time universal acceptance of our collective responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ويسرنا على نحو خاص أن استطاعت الدول الأعضاء الاتفاق على صياغة قوية للمسؤولية عن الحماية، وهي الصياغة التي تفصح أول مرة عن القبول العالمي لمسؤوليتنا الجماعية عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more