"our common destiny" - Translation from English to Arabic

    • مصيرنا المشترك
        
    • ومصيرنا المشترك
        
    • لمصيرنا المشترك
        
    The way we carry it out will determine our common destiny. UN وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك.
    our common destiny in today's global world dictates that whatever threatens society in one country should be of concern to us all. UN إن مصيرنا المشترك في العالم بأسره اليوم يحتم علينا أن يكون كل ما يهدد مجتمعا في بلد ما مصدر قلق لنا جميعا.
    With everyone's direct involvement in charting and realizing our common destiny, we open the door to the fullest flowering of humanity's potential. UN ومع مشاركة كل فرد مباشرة في تخطيط وتحقيق مصيرنا المشترك إنما نفتح الباب لأكمل ازدهار لإمكانيات الجنس البشري.
    our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    Our times have made a reassessment of old stereotypes possible and a better understanding of our common destiny as a species an imperative. UN إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر.
    our common destiny is linked to our hopes and to a hopeful future: that we should be together. UN إن مصيرنا المشترك يرتبط بآمالنا وبمستقبل مشرق نكون فيه معا.
    It furthers the participation of the individual in our common destiny. UN وتعمِّق مشاركة الأفراد في تقرير مصيرنا المشترك.
    To that end, we must remain ever mindful of the values that shape our common destiny. UN لذلك، علينا ألا نغفل أبدا عن القيم التي تحكم مصيرنا المشترك.
    Let us seize the opportunity and be firm in our commitment to our common destiny. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنرسخ التزامنا تجاه مصيرنا المشترك.
    our common destiny and international solidarity should prompt us to transcend our differences and give priority only to meeting the needs and ensuring the well-being of mankind. UN وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته.
    Recognizing of our common destiny as human beings can help us overcome the " us vs. them " mentality. Unity and diversity must be our common goal. UN وإدراك مصيرنا المشترك بوصفنا بشرا يمكن أن يساعدنا في التغلب على العقلية المتعصبة؛ والوحدة والتنوع يجب أن يكونا هدفنا المشترك.
    The United Nations, because it embodies our common destiny, must be the place where our fears, our anxieties, our visions and our proposals, but also our hopes, come together. UN والأمم المتحدة يجب أن تكون المكان الذي تلتقي فيه معا مخاوفنا، وبواعث قلقنا، ورؤانا واقتراحنا، وحتى آمالنا أيضا، لأن تلك المنظمة تجسد مصيرنا المشترك.
    I fully agree with the Secretary-General of our Organization when he says that the conclusion of one century and the turn of the millennium provide us with a unique vantage point for reflecting upon our common destiny. UN أتفق تماما مع الأمين العام لمنظمتنا حينما قال إن اختتام قرن وبداية ألفية يوفران فرصة ممتازة فريدة لإمعان الفكر في مصيرنا المشترك.
    Here I would prefer to avoid pro forma statements and present instead some concrete and explicit considerations, as we believe that this Organization must be the catalyst of a fair and realistic response to the challenges of our common destiny. UN وأفضل هنا أن أتجنب اﻹدلاء ببيانات شكلية وأن أقدم بدلا من ذلك بعض الاعتبارات الملموسة والصريحة، ﻷننــا نرى أن هذه المنظمة يجب أن تكون الحافز على استجابة عادلة وواقعية لتحديات مصيرنا المشترك.
    Not peace at any price, but a genuine peace that strengthens our democracy, preserves territorial unity and gives every Colombian his or her rightful place in our common destiny. UN وليس الســلام بــلا ثمــن ولكنــه السلام الحقيقي الذي يعزز الديمقراطية ويحفظ الوحدة اﻹقليمية ويتيح لكل كولومبي مكانه الصحيح في مصيرنا المشترك.
    Regrettably, the world in which we live now, while placing a high premium on democracy at the national level, fails to live up to that ideal in the international councils that shape our common destiny. UN وللأسف، بينما يولي العالم الذي نعيش فيه الآن قدرا كبيرا من الاهتمام للديمقراطية على المستوى الوطني، فإنه لم يرق إلى مستوى ذلك المثل في المجالس الدولية التي تشكل مصيرنا المشترك.
    The application of democratic principles -- which, happily, has increasingly become the norm within countries -- must be extended to the international councils that shape our common destiny. UN ولا بد من التوسع في تطبيق المبادئ الديمقراطية، التي أصبحت بدرجة متزايدة لحسن الحظ هي المعيار في داخل البلدان، إلى المجالس الدولية التي ترسم مصيرنا المشترك.
    Ours is an age in which we are called to more, not less, cooperation — and to ever more, and more responsible, sharing of our common destiny. UN فعصرنـا، عصر نحــن مدعــوون فيه إلى تعاون أكبر لا أقل، وإلى تقاسم مصيرنا المشترك على نحو يتسم بالمزيد فالمزيد من تحمل المسؤولية.
    It has always been the concern of the United Nations to provide a forum for sharing the values of our common humanity and our common destiny. UN وقد ظل شاغلا للأمم المتحدة على الدوام أن توفر محفلا لتشاطر قيم إنسانيتنا المشتركة ومصيرنا المشترك.
    Let me be perfectly clear: we are determined to maintain our Arab being, which is something that cannot be split off from our identity, our civilization, and our common destiny. UN فليكن واضحاً، لدى الجميع، أننا متمسكون بالحفاظ على كياننا العربي الذي لا يمكن فصمه عن هويتنا وحضارتنا ومصيرنا المشترك.
    We welcome the opportunity for the nations of the world to meet here annually to exchange views on matters which are central to our common destiny. UN وننتهز فرصة اجتماع دول العالم هنا سنويا لتبادل الآراء حول قضايا غاية في الأهمية لمصيرنا المشترك.
    In conclusion, I emphasize that if we are faithful to our common destiny and our worldwide partnership based on solidarity we can realize the Millennium Development Goals. UN وفي الختام أود أن أؤكد أننا إذا كنا مخلصين لمصيرنا المشترك وشراكتنا العالمية المشتركة القائمة على التضامن، نستطيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more