"our common future" - Translation from English to Arabic

    • مستقبلنا المشترك
        
    • لمستقبلنا المشترك
        
    • ولمستقبلنا المشترك
        
    • بمستقبلنا المشترك
        
    • مصيرنا المشترك
        
    And they agreed that the United Nations needed to become more, not less, actively engaged in shaping our common future. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Youth needs to be part of the discussion and decisions shaping our world for our common future. UN وينبغي للشباب أن يكونوا جزءا من النقاش والقرارات التي تشكل عالمنا من أجل مستقبلنا المشترك.
    In our quest for a safer and more just, prosperous and peaceful world, the best way to guarantee our common future is to strengthen cooperation and international solidarity. UN وفي سعينا نحو عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما، يشكل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين أفضل طريقة لضمان مستقبلنا المشترك.
    We must therefore realize that common challenges require common responses for our common future. UN لذلك، يجب أن نُدرك أنّ التحديات المشترَكة تستدعي استجابات مشترَكة من أجل مستقبلنا المشترك.
    The challenge posed by climate change is a test of our common future. UN التحدي الذي يشكله تغير المناخ اختبار لمستقبلنا المشترك.
    It is time to stop being prisoners of the past and to move towards our common future. UN وآن الأوان للفكاك من أسر الماضي والسير باتجاه مستقبلنا المشترك.
    our common future is at stake. There is no guarantee of success, but surely we risk failure if we do not take action. UN إن مستقبلنا المشترك على المحك وليس هناك ضمان للنجاح، لكننا بالتأكيد نخاطر بالفشل إذا لم نتخذ إجراء.
    Invest in our common future, and all our children and humanity henceforth will reap the rewards. UN استثمروا في مستقبلنا المشترك وسيقطف أطفالنا والإنسانية جمعاء الثمار.
    As we head into Copenhagen, let us resolve to focus on what each of us can do for the sake of our common future. UN وإذ نتوجه صوب كوبنهاغن، فلنعقد العزم على التركيز على ما يمكن لكل منا أن يفعله من أجل مستقبلنا المشترك.
    No quick fixes are possible. All elements in our global society must participate and share in the responsibility for our common future. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    I would like to discuss today our common future and the various efforts that we will need to consider to ensure its betterment. UN أود أن أناقش اليوم مستقبلنا المشترك والجهود المختلفة التي سوف نحتاج إلى النظر فيها لتحسين ذلك المستقبل.
    In such a global governance, the collective powers of all peoples to shape our common future are mobilized. UN وفي هذه السلطة العالمية، يجري حشد القوى الجماعية لجميع الشعوب من أجل تشكيل مستقبلنا المشترك.
    We believe that the Balkans deserve to channel these enormous energies towards building our common future with prosperity for all of us. UN ونعتقد أن منطقة البلقان تستحق توجيه هذه الطاقات الهائلة نحو بناء مستقبلنا المشترك وتحقيق الازدهار لنا جميعا.
    It is no longer possible to see its evolution and to build our common future through the lens of a bygone era. UN ولم تعد هناك إمكانية لتطوير وبناء مستقبلنا المشترك من خلال عدسات العهد القديم.
    The Macedonian Government is convinced that investment in children is the most valuable and rewarding investment in our common future. UN وحكومة مقدونيا مقتنعة بأن الاستثمار في الأطفال هو أكثر الاستثمارات قيمة ومردوداً في مستقبلنا المشترك.
    Our participation will benefit society, not only today, but also in our common future. UN وسيستفيد المجتمع من مشاركتنا، ليس الآن فقط، ولكن في مستقبلنا المشترك أيضاً.
    Above all, this issue must be mastered, as it will define our common future. UN ويجب، قبل كل شيء، أن نمتلك زمام هذه المسألة، لأنها ستحدد مستقبلنا المشترك.
    I yield my place to others with a real obstinate feeling of hope for our common future. UN وإنني أخلي مكاني لمن سيشغلونه بعدي والأمل لا يفارقني في مستقبلنا المشترك.
    We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. UN إننا نقدر تفانيه وتصميمه الشخصي في معالجة التحديات الهائلة للقرن الحادي والعشرين وتشكيل مستقبلنا المشترك.
    In this context, the MDGs constitute an essential framework for our common future. UN وفي هذا الصدد، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً أساسياً لمستقبلنا المشترك.
    We recognize that gender equality and women's empowerment are important for sustainable development and our common future. UN ونسلِّم بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران هامان للتنمية المستدامة ولمستقبلنا المشترك.
    The development of our common future requires the detailed study of the lessons of the past. UN ويتطلب النهوض بمستقبلنا المشترك إجراء فحص مستفيض للدروس المستفادة من الماضي.
    This is not a single event but, rather, the outcome of audacious collective efforts launched at the Millennium Summit, in 2000, thereby underscoring the major development issues of our generation, highlighting our common future and, lastly, illustrating our refusal to accept widespread poverty at this stage in our history. UN وهو ليس حدثا واحدا بل نتيجة للجهود الجماعية الجريئة التي أطلقت في مؤتمر القمة للألفية، في عام 2000، وهو بذلك يبرز المسائل الإنمائية الرئيسية لجيلنا، ويلقي الضوء على مصيرنا المشترك و، أخيرا، يوضح رفضنا لقبول الفقر الواسع الانتشار في هذه المرحلة من تاريخنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more