"our common goal of" - Translation from English to Arabic

    • هدفنا المشترك المتمثل في
        
    • هدفنا المشترك في
        
    • تحقيق هدفنا المشترك المتمثل
        
    • بلوغ هدفنا المشترك وهو
        
    • غايتنا المشتركة
        
    It is imperative that our common goal of eliminating the threat posed by biological weapons be achieved. UN ولا بد من تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الخطر الذي تمثله الأسلحة البيولوجية.
    Japan intends to continue to work with the international community to achieve our common goal of controlling malaria. UN وتعتزم اليابان أن تواصل العمل مع المجتمع الدولي لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في السيطرة على الملاريا.
    We should examine carefully all efforts and ideas that will take us towards our common goal of a strengthened Convention. UN وينبغي لنا الدراسة المتأنية لجميع الجهود والأفكار التي ستفضي بنا إلى تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الاتفاقية.
    We, the United Nations, have shared responsibility to move forward jointly in order to reach our common goal of international peace, security and development for all. UN ونحن، الأمم المتحدة، تقع علينا مسؤولية المضي قدما معا من أجل الوصول إلى هدفنا المشترك المتمثل في تحقيقه الأمن والسلام الدوليين والتنمية للجميع.
    Never before has our common goal of advancing the purposes and principles of the United Nations Charter for the betterment of all mankind been so tested. UN ولم يتعرض للاختبار بهذا الشكل قبل اليوم هدفنا المشترك في النهوض بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لصالح كل البشرية.
    We need the understanding and trust of the Afghans to fulfil our common goal of establishing a secure, stable and prosperous country. UN إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    It is now high time for all of us to show strong determination and the political will to achieve our common goal of general and complete disarmament. UN وقد حان الوقت الآن لنا جميعا لنبدي تصميما قويا وإرادة سياسية لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    I would like to reiterate our political commitment and determination to achieve our common goal of stability and sustainable development. UN وأود أن أؤكد مجددا التزامنا وعزمنا السياسيين لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة.
    I assure you of the Movement's strong support in making tangible progress under your presidency towards our common goal of expanding and reforming the Security Council. UN وأؤكد لكم تأييد الحركة المكين لتحقيق تقدم ملموس تحت رئاستكم في هدفنا المشترك المتمثل في توسيع وإصلاح مجلس الأمن.
    Maldives will endeavour to do its part to realize our common goal of achieving environmental sustainability. UN وستسعى جزر الملديف للقيام بدورها لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الاستدامة البيئية.
    We will not lose sight of our common goal of a pluri-ethnic Kosovo. UN ولن يغيب عن نظرنا هدفنا المشترك المتمثل في جعل كوسوفو متعددة الأعراق.
    In conclusion, I reiterate our commitment to work very closely with the President, to achieve our common goal of the success of the fifty-fifth session. UN ختاما، أكرر التزامنا بالعمل الوثيق جدا مع الرئيس لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إنجاح الدورة الخامسة والخمسين.
    Since then, much progress has been made towards our common goal of a mine-free world. UN ومنذ ذلك الحين أحرز تقدم كثير نحو هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من الألغام.
    Today's meeting gives us a unique opportunity to map out our future route to attain our common goal of stopping the spread of AIDS by 2015. UN واجتماع اليوم فرصة فريدة لرسم طريق مستقبلنا نحو بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015.
    We have made a lot of progress this year through the P-6 process, and we are moving towards our common goal of getting down to serious negotiation. UN لقد أحرزنا الكثير من التقدم هذا العام من خلال عملية الرؤساء الستة، ونحن نمضي قدماً الآن نحو هدفنا المشترك المتمثل في بدء المفاوضات الجادة.
    Hungary supports all multilateral, regional and bilateral efforts that contribute in an effective manner to our common goal of achieving disarmament and curbing the spread of weapons of mass destruction. UN وتدعم هنغاريا جميع الجهود المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية التي تسهم على نحو فعال في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نزع السلاح وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The entry into force of the Treaty would indeed represent considerable progress towards our common goal of eliminating the nuclear threat. UN وسيشكل إنفاذ المعاهدة في الواقع تقدما كبيرا نحو تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على التهديد النووي.
    I am confident that the agreement will also contribute to further strengthening the nuclear non-proliferation regime and advancing our common goal of making the world safer and more prosperous. UN وأنا واثق من أن الاتفاق سيسهم أيضاً في زيادة توطيد نظام منع الانتشار النووي والتقدم باتجاه تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في جعل العالم أكثر أماناً وازدهاراً.
    My delegation stands ready to cooperate fully with all members of the Commission to make progress towards our common goal of disarmament. UN وإن وفد بلادي على استعداد لإبداء التعاون والمرونة اللازمة لإنجاح عملها بما يضمن تحقيق هدفنا المشترك في تحقيق نزع السلاح.
    We celebrate the tremendous advances made towards our common goal of forever ending the suffering caused by anti-personnel mines: UN إننا نحتفل بالتقدم الهام المحرز في اتجاه بلوغ هدفنا المشترك وهو وضع حد نهائي للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد:
    In our interdependent world, the need to strengthen the multilateral process is now more urgent than ever if we are to achieve our common goal of a just and humane international order based on international cooperation and solidarity. UN وفي عالمنا المتكامل، أصبحت الحاجة إلى تقوية العملية التعددية أكثر إلحاحا الآن عن أي وقت مضى، إن كان لنا أن نحقق غايتنا المشتركة في نظام دولي عادل وإنساني قائم على التعاون والتآزر الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more