"our common history" - Translation from English to Arabic

    • تاريخنا المشترك
        
    • لتاريخنا المشترك
        
    Our ties with the friendly people of Palestine are rooted in our common history and go back to the days of our struggle for independence. UN ولنا مع شعب فلسطين الصديق علاقات متجذرة في تاريخنا المشترك وتعود إلى أيام كفاحنا من أجل الاستقلال.
    They were the main protagonists in the heroic annals of our common history. UN فلقد كانوا الأطراف الرئيسيين في سجلات البطولات التي شهدها تاريخنا المشترك.
    We are faced with a long and arduous road, but we can look back with pride on the 50 years of our common history. UN إننا نقف أمام طريق طويل وشاق، ولكن يمكننا أن ننظر باعتزاز إلى السنوات الخمسين الماضية من تاريخنا المشترك.
    On that momentous occasion, high-level representatives decided, among other things, to encourage studies on slavery and its impact on the formation of our cultures, so as to assign the proper value to the participation of people of African descent in our common history. UN في تلك المناسبة الهامة، قرر ممثلون رفيعو المستوى، فيما قرروا، تشجيع الدراسات عن الرق وأثره في تشكيل ثقافاتنا، وذلك لتعيين القيمة الحقّة لإسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تاريخنا المشترك.
    We look forward to further strengthening the natural bonds of our common history. UN ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك.
    Escalation of ethno-territorial conflicts and increased interfaith tensions indicate that we have reached a critical turning point in our common history. UN وتصعيد الصراعات الإثنية - الإقليمية والتوترات المتزايدة بين الأديان تدل على أننا وصلنا إلى منعطف حاسم في تاريخنا المشترك.
    But looking at the future construction of relations between the countries of Europe, we see a worrying tendency to take a selective and politicized approach to our common history. UN وإذا تحدثنا عن بناء العلاقات المستقبلية بين الدول الأوروبية، فإن ما يدعو إلى الحيطة اليوم هو بروز نهج انتقائي مسيّس تجاه التعامل مع تاريخنا المشترك.
    The Tigre People's Liberation Front Government has worked harder to shatter the relations of Eritreans and Ethiopians than any other Government in our common history ever has. UN لقد جهدت حكومة الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لتحطيم العلاقات القائمة بين اﻹريتريين واﻹثيوبيين أكثر مما فعلته أي حكومة أخرى طوال تاريخنا المشترك.
    I dream about the day when -- as has happened several times in our common history -- an Abkhaz or Ossetian citizen of Georgia becomes President and leader of a democratic and European Georgia. UN أنا أحلم باليوم الذي يصبح فيه مواطنٌ أبخازي أو أوسيتي رئيساً وزعيماً لجورجيا الديمقراطية والأوروبية، مثلما حدث عدة مرات في تاريخنا المشترك.
    This date is important in our common history. UN وهذا اليوم مهم في تاريخنا المشترك.
    Let us once again ponder the living heritage of the war in our souls at a time when we, the community of nations, are called upon to decide which pages of our common history can be turned with a clear conscience, and which cannot. UN فلنتأمل مرة ثانية الإرث الحي للحرب في أرواحنا في هذا الزمن الذي يدعونا، نحن مجتمع الدول، لنقرر أي صفحات تاريخنا المشترك يمكن قلبها بضمير صافٍ، وأيها لا يمكن قلبها.
    It is important to stress that none of the current problems in the Balkans can be viewed or resolved in isolation, without taking into account our common history and a vision of our shared future. UN ومن المهم التأكيد على أنه لا يمكن النظر في أية مشكلة أو حلها في عزلة، بدون أن نأخذ في الحسبان تاريخنا المشترك ورؤية لمستقبلنا المشترك أيضا.
    The open rejection by Armenia of Turkey's concrete proposal to establish a Turkish-Armenian joint commission of historians and other relevant experts to study the events that took place during a particular period of time of our common history has been most disappointing. UN ويعتبر رفض أرمينيا الصريح لاقتراح تركيا العملي الداعي إلى إنشاء لجنة تركية - أرمينية مشتركة تضم مؤرخين وخبراء مختصين لدراسة الأحداث التي وقعت خلال فترة زمنية محددة من تاريخنا المشترك أمرا مخيبا للآمال.
    It is also linked to several different aspects of our common history: the development and dissemination of values, the creation and distribution of wealth, and the emergence and strengthening of institutions, all of which explains why capacity-building plays such a strategic role. UN والحوكمة مرتبطة أيضا بالعديد من النواحي أو بجوانب مختلفة من جوانب تاريخنا المشترك: وهي تكوين القيم ونشرها، وتكوين الثروات وتوزيعها، وإنشاء المؤسسات وتعزيزها()، ولهذا تحظى مسألة بناء القدرات بأهمية استراتيجية.
    Our links with the people of the Middle East region are deep-rooted and Pakistan anxiously looks forward to further reinforcing these natural linkages of our common history. UN إن روابطنا مع شعوب منطقة الشرق اﻷوسط عميقة الجذور، وباكستان تتطلع قدما إلى زيادة تعزيز هذه الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more