"our common values" - Translation from English to Arabic

    • قيمنا المشتركة
        
    In our view, there is always room to nurture and celebrate our common values. UN ونرى أن هناك دائماً مجالاً لتغذية قيمنا المشتركة والاحتفاء بها.
    For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    It endangers and undermines our common values of respect for human rights and the rule of law, and our basic desire to live in peace and harmony. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    That is why the United Nations must have an information policy that serves to disseminate our common values and efforts to ensure that they prevail throughout the world. UN ولذلك ينبغي لمنظمتنا أن تنتهج سياسة إعلامية تمثل وسيلة نشر قيمنا المشتركة وجهودنا من أجل إعلائها في كل مكان.
    We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. UN نريد أن نعمل سويا مع باقي العالم لتحديد قيمنا المشتركة وترجمتها إلى واقع حقيقي.
    Once again, I wish to stress that political viewpoints should not cloud our common values. UN وأود التشديد مرة أخرى على أن وجهات نظرنا السياسية ينبغي ألا تحجب رؤية قيمنا المشتركة.
    But we must not allow that dialogue to put the universal validity of our common values in question. UN غير أنه علينا ألا نسمح لذلك الحوار بالتشكيك في أن قيمنا المشتركة صالحة للجميع.
    As the community of nations, we have the obligation and the means to achieve all that through collective awareness and protection of our common values. UN فنحن، كمجتمع دولي، علينا التزامات ولدينا الوسائل لتحقيقها من خلال وعينا المشترك وحماية قيمنا المشتركة.
    Political viewpoints should not cloud our common values. UN فالآراء السياسية ينبغي ألا تحجب قيمنا المشتركة.
    Let us build, then, upon our common values and translate them into action. UN وبالتالي، لنبني على قيمنا المشتركة ولنترجمها إلى عمل.
    Democracy and respect for human rights are some of our common values and underpin our efforts to promote peace and stability. UN إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان من بين قيمنا المشتركة وتستند إليها جهودنا للنهوض بالسلام والأمن.
    Every State has a vital contribution to make in the struggle to combat this threat to our common values. UN فلكل دولة إسهام حيوي تقدمه في النضال لمحاربة هذا الخطر الذي يواجه قيمنا المشتركة.
    Together we must resolutely resist those who try to undermine our renewed hope and vision, those who openly defy our common values and international law. UN ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي.
    To make the world a better place for our children, we all share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality, sharing and respect for humankind. UN ولجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، فإننا نشترك جميعا في تحمل المسؤولية عن إبراز ونشر قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح والمساواة والمشاركة واحترام الجنس البشري.
    The first is how much inspiration we draw from our common values: respect for human rights, for the rule of law and for our planet. UN ويتعلق أول هذه العوامل بمدى الاستلهام الذي نستمده من قيمنا المشتركة: أي احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون واحترام كوكبنا.
    We need to accentuate more clearly our common values, the fundamental principles laid down in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويجب أن نـوضح بقدر أكبر محاسن قيمنا المشتركة والمبادئ الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Since terrorists and their supporters are mobilized and desperately committed to attack peace and stability, we must be mobilized and committed much more to protect our common values. UN وبما أنه تجري تعبئة الإرهابيين وأعوانهم ويلتزمون التزاما قاطعا بمهاجمة السلم والاستقرار، علينا أن نعبئ أنفسنا ونلتزم التزاما أكبر بحماية قيمنا المشتركة.
    The Alliance remains the foundation of the collective defence of its members and must be capable of addressing both current and future threats to our common values through crisis management. UN ولا يزال التحالف يمثل الأساس الذي يستند إليه الدفاع المشترك عن الأعضاء ويجب أن يكون قادرا على التصدي للمخاطر التي تهدد قيمنا المشتركة في الحاضر والمستقبل على السواء عن طريق إدارة الأزمات.
    Through our common values of respect for the rule of law, democracy, freedom, and solidarity, we have overcome wars and the Holocaust and have seen the fall of the Berlin Wall. UN وعن طريق قيمنا المشتركة القائمة على احترام سيادة القانون، والديمقراطية، والحرية والتضامن، تغلبنا على الحروب والمحرقة، وشهدنا سقوط حائط برلين.
    As a matter of fact, our common values today, as well as our science, law and art, have been influenced not only by the ancient Greek and Roman civilizations, but also by ancient Eastern civilizations. UN وفي واقع الأمر، فإن قيمنا المشتركة اليوم، وكذا العلوم والقانون والآداب، قد تأثرت ليس بالحضارتين اليونانية القديمة والرومانية فحسب، بل أيضا بالحضارات الشرقية القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more